Пробуждение. Маргарет Этвуд

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Пробуждение - Маргарет Этвуд страница 6

Пробуждение - Маргарет Этвуд Экспансия чуда. Проза Маргарет Этвуд

Скачать книгу

style="font-size:15px;">      Меня охватывает сомнение: вдруг чай у французов женского рода?

      Я вдруг вспоминаю, как нашей маме приходилось наносить визиты мадам, когда отец ходил к Полю. Отец с Полем оставались снаружи, обсуждая лодки, или моторы, или лесные пожары, или одну из своих экспедиций, а моя мама и мадам сидели в доме в креслах-качалках (у мамы в кресле была подушка с Ниагарским водопадом), отчаянно пытаясь вести светскую беседу. Ни одна из них не знала больше пяти слов на чужом языке, и после первых бонжуров обе бессознательно повышали голоса, словно разговаривали с глухими.

      – Il fait beau[12], – выкрикивала моя мама, причем в любую погоду, а мадам натянуто улыбалась и говорила:

      – Pardon? Ah, il fait beau, oui, il fait beau, bon oui[13].

      Добившись ясности по первому вопросу, они принимались старательно думать, раскачиваясь в креслах, что бы еще сказать.

      – Как ваши тела? – кричала мадам.

      И мама, расшифровав вопрос, отвечала:

      – В порядке, дела в порядке. – Затем она спрашивала то же самое: – А как ваши дела, мадам?

      Но мадам не находила, что ответить, и обе они, продолжая улыбаться, украдкой поглядывали в окно с сеткой в ожидании мужчин, которые могли бы выручить их.

      Мой отец тем временем давал Полю капусту или стручковую фасоль со своего огорода, а Поль, в свою очередь, одаривал его своими помидорами или латуком. Учитывая, что они выращивали на огородах одно и то же, этот овощной бартер выполнял чисто ритуальную функцию: после него мы понимали, что визит официально окончен.

      Теперь мадам помешивает чай и вздыхает. Она что-то говорит Полю, и он обращается ко мне:

      – Твоя мать, она была хорошей женщиной, мадам говорит, это очень грустно; и тоже молодая.

      – Да, – произношу я.

      Мама и мадам были примерно ровесницами, но никто бы не назвал мадам молодой; впрочем, моя мама никогда не была такой толстой, как мадам.

      Я навещала маму в больнице, куда она согласилась лечь, только когда уже не могла ходить; мне сказал это один из врачей. Должно быть, она скрывала боль несколько недель, убеждая отца, что у нее просто болит голова, это было на нее похоже. Она терпеть не могла больниц и врачей; вероятно, боялась, что они станут проводить над ней опыты, поддерживая в ней жизнь до последнего с помощью трубок и иголок, пусть даже все это не даст шансов на выздоровление – больные всегда это понимают; так врачи в итоге и сделали.

      Они стали колоть ей морфин, она говорила, что у нее рябит в глазах. Она очень похудела и выглядела ужасно постаревшей, ее крючковатый нос стал похож на клюв, готовый порвать кожу, скрюченные руки на простыне напоминали птичьи лапы, ищущие жердь. Она пристально смотрела на меня ясными и пустыми глазами. Не уверена, что она узнавала меня: она не спрашивала, почему я ушла из дома или где была все это время, хотя она бы в любом случае вряд ли стала спрашивать меня об этом, поскольку всегда считала, что задавать столь личные вопросы – бестактно.

Скачать книгу


<p>12</p>

Хорошая погода (фр.).

<p>13</p>

Простите? А, хорошая погода, да, хорошая погода, ну да (фр.).