St. Paul the Traveler and the Roman Citizen. W.M. Ramsay

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу St. Paul the Traveler and the Roman Citizen - W.M. Ramsay страница 9

St. Paul the Traveler and the Roman Citizen - W.M. Ramsay

Скачать книгу

in Asia Minor and North Syria.

      The Bezan Text will, indubitably, afford much study and some discoveries in the future. Its explanatory simplifications often show the influence of the translations which first suggested the idea of a simplified text. When the need for an explanation arose in connection with a rendering in Latin, or in Syriac, the simplification took a Latin or Syriac colour; but this was consciously adopted as a simplification, and not through mere blundering.

      While the Bezan Text has gone furthest from the original Lukan Text, there is no MS. which has not suffered seriously from the various causes of depravation. Several of the errors that have affected the two great MSS. look like changes made intentionally in order to suit a mistaken idea of the meaning of other passages; but there is always a possibility that in these cases an

      SEC. 5 The text of Acts

      editor was making a choice between varieties of reading that had been produced unintentionally. Only in the Bezan Text can we confidently say that deliberate alterations were made in the text.

      I believe that the Bezan Reviser made many skillful changes in passages relating to Asia Minor and some foolish changes in European passages. In some of these cases, the view remains open that the Bezan reading is the original; but evidence is as yet not sufficient to give certainty. The home of the Revision is along the line of intercourse between Syrian Antioch and Ephesus, for the life of the early Church lay in intercommunication, but the Reviser was connected with Antioch, for he inserts “we” in XI 28. Dr. Chase emphasizes this point.

      Note. τὸν πρῶτον λόγον. The commentators universally regard this as an example of the misuse of πρῶτος; but they give no sufficient proof that Luke elsewhere misused that word. In Stephen’s speech (VII 12) the adverb πρῶτον misused for πρότερον occurs, but a dispassionate consideration of the speeches in Acts must convince every reader that they are not composed by the author, but taken verbatim from other authorities (in this case from Philip at Cæsareia, XXI 8). Blass, p. 16, points out with his usual power, that the character and distinction of the comparative and superlative degrees was decaying in the Greek of the N.T., and that in many adjectives one of the two degrees played the part of both. But such changes do not affect all words simultaneously; and the distinction between πρότερος and πρῶτος might be expected to last longer than that between most other pairs. We observe that Paul uses both, and

      The Acts of the Apostles CHAP. I

      distinguishes them correctly (though he blurs the distinction in other words): τὸ πρότερον as the former of two visits Gal. IV 13, τὴν προτέραν ἀναστροθήν Eph. IV 22. Blass, with the grammarian’s love for making absolute rules, conjectures the last example away, in order to lay down the law that the adjective πρότερος is not employed in N.T.; but we follow the MSS., and find in them the proof that the distinction was only in process of decay, and that the pair πρότερος — πρῶτος still survived among the more educated writers in N.T. So long as Paul could distinguish πρότερος and πρῶτος, there is a probability that Luke would not utterly confuse them; and the fact that John uses πρῶτος in the most glaring way for πρότερος has no bearing on Luke, who was a far better master of Greek. We find several instances where Luke uses πρῶτος correctly in Acts XII 10 there were obviously three gates and three wards to pass (Peter was allowed to pass the first and the second, being taken presumably as a servant; but no servant would be expected to pass beyond the outermost ward at night, and a different course was needed there): in Luke II 2 a series of census are contemplated as having occurred, p. 386: in Luke XI 26 the man is described as passing through several stages: cp. XIII 30, XIV 18, XVI 5, XIX 16, XX 29. And, if there survived in Luke the slightest idea of any difference between comparative and superlative, the opening of a book is the place where we should expect to find the difference expressed. We conclude, then, that the use of πρῶτος there is more easily reconcilable with the plan of three books, than of two; but certainty is not attainable, as πρότερος does not actually occur in his writings.

      CHAPTER II.

      THE ORIGIN OF ST. PAUL

      1. PAUL’S NATIONALITY. In the growth of Christianity we observe that all the threads of development which had been formed in the life of the great races of older history are gathered together into one complex whole. Hence we have just the same assurance of the truth of Christianity that we have of the trustworthiness of earlier history: the earlier works into the later, the later grows out of the earlier, in such a way that all must be taken together. The correspondence is in itself a guarantee of truth. Each exists for the other: each derives its full comprehensibility from the other. We must accept the general outline of early history as a whole, or we must reject it as a whole on the plea of insufficient evidence. There is not a fact of early history, whether Christian or pre-Christian, which is not susceptible of being disputed with a fair show of rational and logical argument: the evidence is nowhere such as would convince a man whose mind is made up against the trustworthiness of ancient history. Let any one test the evidence for any point in regard to the battles of Salamis or of Marathon; and he will find that everywhere he is reduced to a balance of evidence, and frequently to a balance so delicate that no one can feel any assured confidence on the point. Yet

      The Origin of St. Paul CHAP. II

      our confidence in the general facts regarding each battle and its results is not, as a rule, affected by our uncertainty as to the details. Doubtless there will always be some who argue that the trustworthiness of the whole must be proportionate to the trustworthiness of the parts, and conclude that, where all details are so uncertain, the whole is unworthy of study; and those who cannot see—or rather feel—for themselves the fallacy of the argument will not be convinced by any reasoning that can be adduced. But for those who do not adopt the extreme agnostic position, there is no other logical position except that of accepting the. general scheme of ancient history, in which Christianity is the crowning factor that gives unity and rational plan to the whole.

      The life of Paul partakes of the uncertainty that envelopes all ancient history. As regards every detail we shall find ourselves in the position of balancing evidence; as to almost every detail we shall find ourselves amid a bewildering variety of opposite opinion and assertion among modern scholars of every school and shade; and, strangest of all, in regard to two or three points where there exists the nearest approach to a general agreement between all the various schools, we shall find ourselves unable to agree. Owing to the peculiar character of the evidence, we shall find it best to begin in the middle of Paul’s life and study the events of the years 44 to 61, and thereafter to sketch in outline the first half of his life.

      At present, however, we must emphasise the complex influences amid which Paul grew up. According to the law of his country, he was first of all a Roman citizen. That character superseded all others before the law and

      SEC 1. Paul's Nationality

      in the general opinion of society; and placed him amid the aristocracy of any provincial town. In the first century, when the citizenship was still jealously guarded, the civitas may be taken as a proof that his family was one of distinction and at least moderate wealth. It also implies that there was in the surroundings amid which he grew up, a certain attitude of friendliness to the Imperial government (for the new citizens in general, and the Jewish citizens in particular, were warm partisans of their protector, the new Imperial regime), and also of pride in a possession that ensured distinction and rank and general respect in Tarsus. As a Roman, Paul had a nomen and prænomen, probably taken from the Roman officer who gave his family civitas; but Luke, a Greek, had no interest in Roman names. Paulus, his cognomen, was not determined by his nomen: there is no reason to think

Скачать книгу