Скандальное обольщение. Шарлотта Физерстоун

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Скандальное обольщение - Шарлотта Физерстоун страница 29

Скандальное обольщение - Шарлотта Физерстоун Маскарад – Harlequin

Скачать книгу

сознание услужливо рисовало перед ее мысленным взором.

      Какое же она грешное создание, если находит удовольствие в подобных фантазиях! А ведь ей представилась возможность, которой были лишены тысячи подобных ей. Получить шанс вести жизнь леди и, подобно ее безрассудным родителям, предать этот щедрый дар ради низменных развратных мыслей и непозволительных обещаний наслаждения.

      Она должна положить конец всему этому. Не в силах больше выносить молчание и свои собственные преступные думы, Изабелла произнесла первое, что пришло ей в голову:

      – Сегодня утром я получила вашу записку.

      Он резко взглянул на нее, однако ничего не сказал. Что за глупая идея завести подобный разговор? Однако что сделано, то сделано, остается только продолжить.

      – Это стихотворение Томаса Мура одно из моих самых любимых. Я помню его наизусть.

      – Правда?

      – Мне кажется, последние строчки самые лучшие:

      И мне бы пора уж:

      С любви ожерелья

      Брильянт за брильянтом

      Оборван метелью,

      Друзья, кто в могиле,

      Кто брошены вдаль, —

      Так мир ли пустынный

      Покинуть мне жаль.[27]

      – Вы очень романтичны. – Он повернулся, пристально вглядываясь в нее.

      – Да. Но какой женщине это не свойственно, милорд? Думаю, вас тоже можно назвать романтиком. – Изабелла густо покраснела.

      – И что заставляет вас высказывать подобное предположение?

      – Вы обрезали шипы с розы, которую сорвали для меня.

      Блэк склонил голову, устремил взгляд за окно, всматриваясь в проплывающие пейзажи. Он ничего не ответил, и Изабелле оставалось только гадать, чувствовал ли он неловкость от слишком фамильярного характера, который приняла их беседа. В одном она была уверена: его молчаливое созерцание сильно нервировало ее. Они вновь вернулись к тишине, и окружавшая их интимность, казалось, обрела плоть, словно живое существо, пульсация которого отдавалась в каждом их вздохе, в каждом сердцебиении.

      Изабелла действительно вся извелась от оглушающего молчания. Однако Блэк, похоже, не замечал этих невидимых бурлящих течений, сталкивающихся, разбивающихся на кипящие брызги, грозящих затянуть в свой водоворот.

      Руки дрожали, Изабелла поняла, что больше не вынесет изощренной пытки. Она будет поддерживать односторонний разговор, поскольку даже подобие беседы – единственный способ удержаться от постоянного повторения в голове образа Блэка, держащего ее за руку… целующего ее.

      – Сегодня утром приходил мистер Найтон.

      – Неужели? Разве вы не сообщили ему, что правила этикета строжайше воспрещают любые визиты в первой половине дня?

      – Он никак не мог дождаться, чтобы сообщить мне о том, что вы предложили выступить его поручителем в масонскую ложу. Это

Скачать книгу


<p>27</p>

Перевод А.А. Курсинского.