Abbe Mouret's Transgression. Emile Zola

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Abbe Mouret's Transgression - Emile Zola страница 3

Автор:
Серия:
Издательство:
Abbe Mouret's Transgression - Emile Zola

Скачать книгу

him.

      And M. Zola’s Paradou is a flight of fancy, even as its mistress, the fair, loving, guileless Albine, whose smiles and whose tears alike go to our hearts, is the daughter of imagination. She is a flower—the very flower of life’s youth—in the midst of all the blossoms of her garden. She unfolds to life and to love even as they unfold; she loves rapturously even as they do under the sun and the azure; and she dies with them when the sun’s caress is gone and the chill of winter has fallen. At the thought of her, one instinctively remembers Malherbe’s ‘Ode A Du Perrier:’

      She to this earth belonged, where beauty fast

       To direst fate is borne:

       A rose, she lasted, as the roses last,

       Only for one brief morn.

      French painters have made subjects of many episodes in M. Zola’s works, but none has been more popular with them than Albine’s pathetic, perfumed death amidst the flowers. I know several paintings of great merit which that touching incident has inspired.

      Albine, if more or less unreal, a phantasm, the spirit as it were of Nature incarnate in womanhood, is none the less the most delightful of M. Zola’s heroines. She smiles at us like the vision of perfect beauty and perfect love which rises before us when our hearts are yet young and full of illusions. She is the ideal, the very quintessence of woman.

      In Serge Mouret, her lover, we find a man who, in more than one respect, recalls M. Zola’s later hero, the Abbe Froment of ‘Lourdes’ and ‘Rome.’ He has the same loving, yearning nature; he is born—absolutely like Abbe Froment—of an unbelieving father and a mother of mystical mind. But unlike Froment he cannot shake off the shackles of his priesthood. Reborn to life after his dangerous illness, he relapses into the religion of death, the religion which regards life as impurity, which denies Nature’s laws, and so often wrecks human existence, as if indeed that had been the Divine purpose in setting man upon earth. His struggles suggest various passages in ‘Lourdes’ and ‘Rome.’ In fact, in writing those works, M. Zola must have had his earlier creation in mind. There are passages in ‘La Faute de l’Abbe Mouret’ culled from the writings of the Spanish Jesuit Fathers and the ‘Imitation’ of Thomas a Kempis that recur almost word for word in the Trilogy of the Three Cities. Some might regard this as evidence of the limitation of M. Zola’s powers, but I think differently. I consider that he has in both instances designedly taken the same type of priest in order to show how he may live under varied circumstances; for in the earlier instance he has led him to one goal, and in the later one to another. And the passages of prayer, entreaty, and spiritual conflict simply recur because they are germane, even necessary, to the subject in both cases.

      Of the minor characters that figure in ‘La Faute de l’Abbe Mouret’ the chief thing to be said is that they are lifelike. If Serge is almost wholly spiritual, if Albine is the daughter of poesy, they, the others, are of the earth earthy. As a result of their appearance on the scene, there are some powerful contrasting passages in the book. Archangias, the coarse and brutal Christian Brother who serves as a foil to Abbe Mouret; La Teuse, the priest’s garrulous old housekeeper; Desiree, his ‘innocent’ sister, a grown woman with the mind of a child and an almost crazy affection for every kind of bird and beast, are all admirably portrayed. Old Bambousse, though one sees but little of him, stands out as a genuine type of the hard-headed French peasant, who invariably places pecuniary considerations before all others. And Fortune and Rosalie, Vincent and Catherine, and their companions, are equally true to nature. It need hardly be said that there is many a village in France similar to Les Artaud. That hamlet’s shameless, purely animal life has in no wise been over-pictured by M. Zola. Those who might doubt him need not go as far as Provence to find such communities. Many Norman hamlets are every whit as bad, and, in Normandy, conditions are aggravated by a marked predilection for the bottle, which, as French social-scientists have been pointing out for some years now, is fast hastening the degenerescence of the peasantry, both morally and physically.

      With reference to the English version of ‘La Faute de l’Abbe Mouret’ herewith presented, I may just say that I have subjected it to considerable revision and have retranslated all the more important passages myself.

      MERTON, SURREY. E. A. V.

       Table of Contents

       Table of Contents

       Table of Contents

      As La Teuse entered the church she rested her broom and feather-brush against the altar. She was late, as she had that day began her half-yearly wash. Limping more than ever in her haste and hustling the benches, she went down the church to ring the Angelus. The bare, worn bell-rope dangled from the ceiling near the confessional, and ended in a big knot greasy from handling. Again and again, with regular jumps, she hung herself upon it; and then let her whole bulky figure go with it, whirling in her petticoats, her cap awry, and her blood rushing to her broad face.

      Having set her cap straight with a little pat, she came back breathless to give a hasty sweep before the altar. Every day the dust persistently settled between the disjoined boards of the platform. Her broom rummaged among the corners with an angry rumble. Then she lifted the altar cover and was sorely vexed to find that the large upper cloth, already darned in a score of places, was again worn through in the very middle, so as to show the under cloth, which in its turn was so worn and so transparent that one could see the consecrated stone, embedded in the painted wood of the altar. La Teuse dusted the linen, yellow from long usage, and plied her feather-brush along the shelf against which she set the liturgical altar-cards. Then, climbing upon a chair, she removed the yellow cotton covers from the crucifix and two of the candlesticks. The brass of the latter was tarnished.

      ‘Dear me!’ she muttered, ‘they really want a clean! I must give them a polish up!’

      Then hopping on one leg, swaying and stumping heavily enough to drive in the flagstones, she hastened to the sacristy for the Missal, which she placed unopened on the lectern on the Epistle side, with its edges turned towards the middle of the altar. And afterwards she lighted the two candles. As she went off with her broom, she gave a glance round her to make sure that the abode of the Divinity had been put in proper order. All was still, save that the bell-rope near the confessional still swung between roof and floor with a sinuous sweep.

      Abbe Mouret had just come down to the sacristy, a small and chilly apartment, which a passage separated from his dining-room.

      ‘Good morning, Monsieur le Cure,’ said La Teuse, laying her broom aside. ‘Oh! you have been lazy this morning! Do you know it’s a quarter past six?’ And without allowing the smiling young priest sufficient time to reply, she added ‘I’ve a scolding to give you. There’s another hole in the cloth again. There’s no sense in it. We have only one other, and I’ve been ruining my eyes over it these three days in trying to mend it. You will leave our poor Lord quite bare, if you go on like this.’

      Abbe Mouret was still smiling. ‘Jesus does not need so much linen, my good Teuse,’ he cheerfully replied. ‘He is always warm,

Скачать книгу