Corleone: A Tale of Sicily. F. Marion Crawford
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Corleone: A Tale of Sicily - F. Marion Crawford страница 25
'Provided that you do not marry the Corleone girl, I do not see why you should not take a Sicilian wife if you please,' answered San Giacinto, calmly.
'Why should a man not marry Vittoria d'Oriani?' enquired Orsino, startled to find himself so suddenly speaking of what filled him.
'I did not say 'a man' in general. I meant you. It would be a bad match. It would draw you into relationship with the worst blood in the country, and that is a great objection to it. Then she is a niece, and her brothers are nephews, of that old villain Corleone who married one of the Campodonico women. She died of unhappiness, I believe, and I do not wonder. Have you noticed that none of the Campodonico will have anything to do with them? Even old Donna Francesca—you know?—the saint who lives in the Palazzetto Borgia—she told your mother that she hoped never to know a Corleone by sight again. They are disliked in Rome. But you would never be such an arrant fool as to go and fall in love with the girl, I suppose, though she is charming, and I can see that you admire her. Not very clever, I fancy—brought up by a museum of old Sicilian ladies in a Palermo convent—but very charming.'
It was an unexpectedly long speech, on an unexpected theme, and it was fortunate that it contained nothing which could wound Orsino's feelings through Vittoria; for, in that case, he would have quarrelled with his cousin forthwith, not being of a patient disposition. As it was, the young man glanced up sharply from time to time, looking out for some depreciatory expression. He was glad when San Giacinto had finished speaking.
'If I wished to marry her,' said Orsino, 'I should not care who her relations might be.'
'You would find yourself caring a great deal afterwards, if they made trouble with your own people. But I admit that the girl has charm and some beauty, and it is only fools who need clever wives to think for them. Good night. We may have a long day to-morrow, and we shall land about seven in the morning. I am going to bed.'
Orsino watched the huge figure as it bent low and disappeared down the companion, and he was glad that San Giacinto had taken himself off without talking any more about Vittoria. He stayed on deck another hour, watching the light on the water, and then went below. He and his cousin had a cabin together, and he found the old giant asleep on the sofa, wrapped in a cloak, with his long legs resting on a portmanteau and extending half across the available space, while he had widened the transom for his vast shoulders by the help of a camp stool. He slept soundly, almost solemnly, under the small swinging oil-lamp, and there was something grand and soldier-like about his perfect indifference to discomfort. In a corner of the cabin, among a quantity of traps, the two rifles stood upright in their leathern cases. It was long before Orsino fell asleep.
He was glad when they got ashore at last in the early morning. Messina has the reputation of being the dirtiest city in all Italy, and it has the disagreeable peculiarity of not possessing a decent inn of any sort. San Giacinto and Orsino sat down in a shabby and dirty room to drink certain vile coffee which was brought up to them on little brass trays from a café at the corner of the street. San Giacinto produced a silver flask and poured a dose of spirits into his cup, and offered Orsino some; but the younger man had not been bred in the country and had never acquired the common Italian habit of strengthening bad coffee with alcohol. So he consoled his taste with cigarettes.
San Giacinto found that it would be impossible to proceed to Camaldoli till the following day, and the two men spent the morning and most of the afternoon in making the necessary arrangements. It was indispensable to see the officer in command of the carabineers and the prefect of the province, and San Giacinto knew that it would be wiser to send certain supplies up from Messina.
'I suppose that someone is there to hand the place over?' said Orsino.
'Tebaldo Pagliuca said that we should make enquiries of an old notary called Basili, in Randazzo, as his brother, being displeased with the sale, would probably refuse to meet us. Basili is to have the keys and will send a man with us. We shall have to rough it for a day or two.'
'Do you mean to say that they have locked the place up and left it without even a servant in charge?' asked Orsino.
'Apparently. We shall know when we get there. I daresay that we may have to make our own coffee and cook our own food. It is rather a lonely neighbourhood, and the people whom Ferdinando Pagliuca employed have probably all left.'
'It sounds a little vague,' observed Orsino. 'I suppose we shall find horses to take us up?'
'That is all arranged. We shall go up in a carriage, with four or five mounted carabineers, who will stay with us till they are relieved by others. They will all be waiting at the town of Piedimonte, above the station. I daresay that ruffian has carried off the furniture, too, and we may have to sleep on the floor in our cloaks.'
'It would have been sensible to have brought a servant with us.'
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.