Venetian Life. William Dean Howells

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Venetian Life - William Dean Howells страница 13

Venetian Life - William Dean Howells

Скачать книгу

with the commedia a braccio. I have heard some very passable gags at the Marionette, but the real commedia a braccio no longer exists, and its familiar and invariable characters perform written plays.

      Facanapa is a modern addition to the old stock of dramatis personae, and he is now without doubt the popular favorite in Venice. He is always, like Pantalon, a Venetian; but whereas the latter is always a merchant, Facanapa is any thing that the exigency of the play demands. He is a dwarf, even among puppets, and his dress invariably consists of black knee-breeches and white stockings, a very long, full-skirted black coat, and a three-cornered hat. His individual traits are displayed in all his characters, and he is ever a coward, a boaster, and a liar; a glutton and avaricious, but withal of an agreeable bonhomie that wins the heart. To tell the truth, I care little for the plays in which he has no part and I have learned to think a certain trick of his—lifting his leg rigidly to a horizontal line, by way of emphasis, and saying, “Capisse la?” or “Sa la?” (You understand? You know?)—one of the finest things in the world.

      In nearly all of Goldoni’s Venetian comedies, and in many which he wrote in Italian, appear the standard associates of Facanapa,—Arlecchino, il Dottore. Pantalon dei Bisognosi, and Brighella. The reader is at first puzzled by their constant recurrence, but never weary of Goldoni’s witty management of them. They are the chief persons of the obsolete commedia a braccio, and have their nationality and peculiarities marked by immemorial attribution. Pantalon is a Venetian merchant, rich, and commonly the indulgent father of a wilful daughter or dissolute son, figuring also sometimes as the childless uncle of large fortune. The second old man is il Dottore, who is a Bolognese, and a doctor of the University. Brighella and Arlecchino are both of Bergamo. The one is a sharp and roguish servant, busy-body, and rascal; the other is dull and foolish, and always masked and dressed in motley—a gibe at the poverty of the Bergamasks among whom, moreover, the extremes of stupidity and cunning are most usually found, according to the popular notion in Italy.

      The plays of the Marionette are written expressly for them, and are much shorter than the standard drama as it is known to us. They embrace, however, a wide range of subjects, from lofty melodrama to broad farce, as you may see by looking at the advertisements in the Venetian Gazettes for any week past, where perhaps you shall find the plays performed to have been: The Ninety-nine Misfortunes of Facanapa; Arlecchino, the Sleeping King; Facanapa as Soldier in Catalonia; The Capture of Smyrna, with Facanapa and Arlecchino Slaves in Smyrna (this play being repeated several nights); and, Arlecchino and Facanapa Hunting an Ass. If you can fancy people going night after night to this puppet-drama, and enjoying it with the keenest appetite, you will not only do something toward realizing to yourself the easily-pleased Italian nature, but you will also suppose great excellence in the theatrical management. For my own part, I find few things in life equal to the Marionette. I am never tired of their bewitching absurdity, their inevitable defects, their irresistible touches of verisimilitude. At their theatre I have seen the relenting parent (Pantalon) twitchingly embrace his erring son, while Arlecchino, as the large-hearted cobbler who has paid the house-rent of the erring son when the prodigal was about to be cast into the street, looked on and rubbed his hands with amiable satisfaction and the conventional delight in benefaction which we all know. I have witnessed the base terrors of Facanapa at an apparition, and I have beheld the keen spiritual agonies of the Emperor Nicholas on hearing of the fall of Sebastopol. Not many passages of real life have affected me as deeply as the atrocious behavior of the brutal baronial brother-in-law, when he responds to the expostulations of his friend the Knight of Malta,—a puppet of shaky and vacillating presence, but a soul of steel and rock:

      “Why, O baron, detain this unhappy lady in thy dungeons? Remember, she is thy brother’s wife. Remember thine own honor. Think on the sacred name of virtue.” (Wrigglingly, and with a set countenance and gesticulations toward the pit.)

      To which the ferocious baron makes answer with a sneering laugh, “Honor?—I know it not! Virtue?—I detest it!” and attempting to pass the knight, in order to inflict fresh indignities upon his sister-in-law, he yields to the natural infirmities of rags and pasteboard, and topples against him.

      Facanapa, also, in his great scene of the Haunted Poet, is tremendous. You discover him in bed, too much visited by the Muse to sleep, and reading his manuscripts aloud to himself, after the manner of poets when they cannot find other listeners. He is alarmed by various ghostly noises in the house, and is often obliged to get up and examine the dark corners of the room, and to look under the bed. When at last the spectral head appears at the foot-board, Facanapa vanishes with a miserable cry under the bed-clothes, and the scene closes. Intrinsically the scene is not much, but this great actor throws into it a life, a spirit, a drollery wholly irresistible.

      The ballet at the Marionette is a triumph of choreographic art, and is extremely funny. The prima ballerina has all the difficult grace and far-fetched arts of the prima ballerina of flesh and blood; and when the enthusiastic audience calls her back after the scene, she is humanly delighted, and acknowledges the compliment with lifelike empressement. I have no doubt the corps de ballet have their private jealousies and bickerings, when quietly laid away in boxes, and deprived of all positive power by the removal of the cords which agitate their arms and legs. The puppets are great in pirouette and pas seul; but I think the strictly dramatic part of such spectacular ballets, as The Fall of Carthage, is their strong point.

      The people who witness their performances are of all ages and conditions—I remember to have once seen a Russian princess and some German countesses in the pit—but the greater number of spectators are young men of the middle classes, pretty shop-girls, and artisans and their wives and children. The little theatre is a kind of trysting-place for lovers in humble life, and there is a great deal of amusing drama going on between the acts, in which the invariable Beppo and Nina of the Venetian populace take the place of the invariable Arlecchino and Facanapa of the stage. I one day discovered a letter at the bottom of the Canal of the Giudecca, to which watery resting-place some recreant, addressed as “Caro Antonio,” had consigned it; and from this letter I came to know certainly of at least one love affair at the Marionette. “Caro Antonio” was humbly besought, “if his heart still felt the force of love,” to meet the writer (who softly reproached him with neglect) at the Marionette the night of date, at six o’clock; and I would not like to believe he could resist so tender a prayer, though perhaps it fell out so. I fished up through the lucent water this despairing little epistle,—it was full of womanly sweetness and bad spelling,—and dried away its briny tears on the blade of my oar. If ever I thought to keep it, with some vague purpose of offering it to any particularly anxious-looking Nina at the Marionette as to the probable writer—its unaccountable loss spared me the delicate office. Still, however, when I go to see the puppets, it is with an interest divided between the drolleries of Facanapa, and the sad presence of expectation somewhere among the groups of dark-eyed girls there, who wear such immense hoops under such greasy dresses, who part their hair at one side, and call each other “Ciò!” Where art thou, O fickle and cruel, yet ever dear Antonio? All unconscious, I think,—gallantly posed against the wall, thy slouch hat brought forward to the point of thy long cigar, the arms of thy velvet jacket folded on thy breast, and thy ear-rings softly twinkling in the light.

      CHAPTER VI. VENETIAN DINNERS AND DINERS.

      When I first came to Venice, I accepted the fate appointed to young men on the Continent. I took lodgings, and I began dining drearily at the restaurants. Worse prandial fortunes may befall one, but it is hard to conceive of the continuance of so great unhappiness elsewhere; while the restaurant life is an established and permanent thing in Italy, for every bachelor and for many forlorn families. It is not because the restaurants are very dirty—if you wipe your plate and glass carefully before using them, they need not stomach you; it is not because the rooms are cold—if you sit near the great vase of smoldering embers in the centre of each room you may suffocate in comparative comfort; it is not because the prices are great—they are

Скачать книгу