Venetian Life. William Dean Howells

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Venetian Life - William Dean Howells страница 8

Venetian Life - William Dean Howells

Скачать книгу

place so much given to gossip as Venice did not fail to produce many memorable incidents of the cold; but the most singular adventure was that of the old man employed at the Armenian Convent to bring milk from the island of San Lazzaro to the city. One night, shortly after the coldest weather set in, he lost his oar as he was returning to the island. The wind, which is particularly furious in that part of the lagoon, blew his boat away into the night, and the good brothers at the convent naturally gave up their milkman for lost. The winds and waters drifted him eight miles from the city into the northern lagoon, and there lodged his boat in the marshes, where it froze fast in the stiffening mud. The luckless occupant had nothing to eat or drink in his boat, where he remained five days and nights, exposed to the inclemency of cold many degrees below friendship in severity. He made continual signs of distress, but no boat came near enough to discover him. At last, when the whole marsh was frozen solid, he was taken off by some fishermen, and carried to the convent, where he remains in perfectly recovered health, and where no doubt he will be preserved alive many years in an atmosphere which renders dying a San Lazzaro a matter of no small difficulty. During the whole time of his imprisonment, he sustained life against hunger and cold by smoking. I suppose no one will be surprised to learn that he was rescued by the fishermen through the miraculous interposition of the Madonna—as any one might have seen by the votive picture hung up at her shrine on a bridge of the Riva degli Schiavoni, wherein the Virgin was represented breaking through the clouds in one corner of the sky, and unmistakably directing the operations of the fishermen.

      It is said that no such winter as that of 1863-4 has been known in Venice since the famous Anno del Ghiaccio (Year of the Ice), which fell about the beginning of the last century. This year is celebrated in the local literature; the play which commemorates it always draws full houses at the people’s theatre, Malibran; and the often-copied picture, by a painter of the time, representing Lustrissime and Lustrissimi in hoops and bag-wigs on the ice, never fails to block up the street before the shop-window in which it is exposed. The King of Denmark was then the guest of the Republic, and as the unprecedented cold defeated all the plans arranged for his diversion, the pleasure-loving government turned the cold itself to account, and made the ice occasion of novel brilliancy in its festivities. The duties on commerce between the city and the mainland were suspended for as long time as the lagoon should remain frozen, and the ice became a scene of the liveliest traffic, and was everywhere covered with sledges, bringing the produce of the country to the capital, and carrying away its stuffs in return. The Venetians of every class amused themselves in visiting this free mart, and the gentler and more delicate sex pressed eagerly forward to traverse with their feet a space hitherto passable only in gondolas. [Footnote: Origine delle Feste Veneziane, di Giustina Renier-Michiel] The lagoon remained frozen, and these pleasures lasted eighteen days, a period of cold unequaled till last winter. A popular song now declares that the present generation has known a winter quite as marvelous as that of the Year of the Ice, and celebrates the wonder of walking on the water:—

       Che bell’ affar!

       Che patetico affar!

       Che immenso affar!

       Sora l’acqua camminar!

      But after all the disagreeable winter, which hardly commences before Christmas, and which ends about the middle of March, is but a small part of the glorious Venetian year; and even this ungracious season has a loveliness, at times, which it can have nowhere but in Venice. What summer-delight of other lands could match the beauty of the first Venetian snow-fall which I saw? It had snowed overnight, and in the morning when I woke it was still snowing. The flakes fell softly and vertically through the motionless air, and all the senses were full of languor and repose. It was rapture to lie still, and after a faint glimpse of the golden-winged angel on the bell-tower of St. Mark’s, to give indolent eye solely to the contemplation of the roof opposite, where the snow lay half an inch deep upon the brown tiles. The little scene—a few square yards of roof, a chimney-pot, and a dormer-window—was all that the most covetous spirit could demand; and I lazily lorded it over that domain of pleasure, while the lingering mists of a dream of new-world events blent themselves with the luxurious humor of the moment and the calm of the snow-fall, and made my reverie one of the perfectest things in the world. When I was lost the deepest in it, I was inexpressibly touched and gratified by the appearance of a black cat at the dormer-window. In Venice, roofs commanding pleasant exposures seem to be chiefly devoted to the cultivation of this animal, and there are many cats in Venice. My black cat looked wonderingly upon the snow for a moment, and then ran across the roof. Nothing could have been better. Any creature less silent, or in point of movement less soothing to the eye than a cat, would have been torture of the spirit. As it was, this little piece of action contented me so well, that I left every thing else out of my reverie, and could only think how deliciously the cat harmonized with the snow-covered tiles, the chimney-pot, and the dormer-window. I began to long for her reappearance, but when she did come forth and repeat her maneuver, I ceased to have the slightest interest in the matter, and experienced only the disgust of satiety. I had felt ennui—nothing remained but to get up and change my relations with the world.

      In Venetian streets they give the fallen snow no rest. It is at once shoveled into the canals by hundreds of half-naked facchini; [Footnote: The term for those idle people in Italian cities who relieve long seasons of repose by occasionally acting as messengers, porters and day-laborers.] and now in St. Mark’s Place the music of innumerable shovels smote upon my ear; and I saw the shivering legion of poverty as it engaged the elements in a struggle for the possession of the Piazza. But the snow continued to fall, and through the twilight of the descending flakes all this toil and encounter looked like that weary kind of effort in dreams, when the most determined industry seems only to renew the task. The lofty crest of the bell-tower was hidden in the folds of falling snow, and I could no longer see the golden angel upon its summit. But looked at across the Piazza, the beautiful outline of St. Mark’s Church was perfectly penciled in the air, and the shifting threads of the snow-fall were woven into a spell of novel enchantment around a structure that always seemed to me too exquisite in its fantastic loveliness to be any thing but the creation of magic. The tender snow had compassionated the beautiful edifice for all the wrongs of time, and so hid the stains and ugliness of decay that it looked as if just from the hand of the builder—or, better said, just from the brain of the architect. There was marvelous freshness in the colors of the mosaics in the great arches of the façade, and all that gracious harmony into which the temple rises, of marble scrolls and leafy exuberance airily supporting the statues of the saints, was a hundred times etherealized by the purity and whiteness of the drifting flakes. The snow lay lightly on the golden globes that tremble like peacock-crests above the vast domes, and plumed them with softest white; it robed the saints in ermine; and it danced over all its work, as if exulting in its beauty—beauty which filled me with subtle, selfish yearning to keep such evanescent loveliness for the little-while-longer of my whole life, and with despair to think that even the poor lifeless shadow of it could never be fairly reflected in picture or poem.

      Through the wavering snow-fall, the Saint Theodore upon one of the granite pillars of the Piazzetta did not show so grim as his wont is, and the winged lion on the other might have been a winged lamb, so mild and gentle he looked by the tender light of the storm. [Footnote: St. Theodore was the first patron of Venice, but he was deposed and St. Mark adopted, when the bones of the latter were brought from Alexandria. The Venetians seem to have felt some compunctions for this desertion of an early friend, and they have given St. Theodore a place on one of the granite pillars, while the other is surmounted by the Lion, representing St. Mark. Fra Marco e Todaro, is a Venetian proverb expressing the state of perplexity which we indicate by the figure of an ass between two bundles of hay.] The towers of the island churches loomed faint and far away in the dimness; the sailors in the rigging of the ships that lay in the Basin wrought like phantoms among the shrouds; the gondolas stole in and out of the opaque distance more noiselessly and dreamily than ever; and a silence, almost palpable, lay upon the mutest city in the world.

Скачать книгу