The Complete Works of Samuel Taylor Coleridge (Illustrated Edition). Samuel Taylor Coleridge
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу The Complete Works of Samuel Taylor Coleridge (Illustrated Edition) - Samuel Taylor Coleridge страница 366
Climb round thee, as the vine around its elm:
Thou my support and I thy faithful fruitage. 365
My heart is full, and these poor words express not,
They are but an art to check its over-swelling.
Bathory! shrink not from my filial arms!
Now, and from henceforth thou shalt not forbid me
To call thee father! And dare I forget 370
The powerful intercession of thy virtue,
Lady Sarolta? Still acknowledge me
Thy faithful soldier! — But what invocation
Shall my full soul address to thee, Glycine?
Thou sword that leap’dst forth from a bed of roses: 375
Thou falcon-hearted dove?
Zapolya. Hear that from me, son!
For ere she lived, her father saved thy life,
Thine, and thy fugitive mother’s!
Casimir. Chef Ragozzi!
O shame upon my head! I would have given her
To a base slave!
Zapolya. Heaven overruled thy purpose, 380
And sent an angel to thy house to guard her!
Thou precious bark! freighted with all our treasures!
The sports of tempests, and yet ne’er the victim,
How many may claim salvage in thee! Take her, son!
A queen that brings with her a richer dowry 385
Than orient kings can give!
Sarolta. A banquet waits! —
On this auspicious day, for some few hours
I claim to be your hostess. Scenes so awful
With flashing light, force wisdom on us all!
E’en women at the distaff hence may see, 390
That bad men may rebel, but ne’er be free;
May whisper, when the waves of faction foam,
None love their country, but who love their home:
For freedom can with those alone abide,
Who wear the golden chain, with honest pride, 395
Of love and duty, at their own fireside:
While mad ambition ever doth caress
Its own sure fate, in its own restlessness!
END OF ZAPOLYA.
[After 16] [They take hands, &c. 1817, 1828, 1829.
Casimir. Mark too, the edges of yon lurid mass!
Restless and vext, as if some angering hand,
With fitful, tetchy snatch, unrolled and pluck’d
The jetting ringlets of the vaporous fleece!
These are sure signs of conflict nigh at hand,
And elemental war!
1817-1851.
[Note. — The text of 1829, 1831 is inscribed in Notebook 20 (1808-1825).]
Neighs at the gate. [A volley of Trumpets.
1817, 1828, 1829.
[After 68: [Exit RUDOLPH and manet CASIMIR.
That but oppressed me hitherto, now scares me.
You will ken Bethlen?
Glycine. O at farthest distance,
Yea, oft where Light’s own courier-beam exhausted
Drops at the threshold, and forgets its message,
A something round me of a wider reach
Feels his approach, and trembles back to tell me.
MS. correction (in the margin of Zapolya 1817) inserted in text of P.
and D. W. 1877, iv. pp. 270-71.
[After 99] [ZAPOLYA, who had been gazing affectionately after GLYCINE,
starts at BATHORY’S voice. 1817, 1828, 1829.
[Before 128] Pestalutz (affecting to start). 1817, 1828, 1829.
[Before 134] Laska (pompously). 1817, 1828, 1829.
[Before 139] Laska (throwing down a bow and arrows). 1817, 1828, 1829.
These points are tipt with venom.
[Starts and sees GLYCINE without.
1817, 1828, 1829.
[After 141] [They run … GLYCINE, and she shrieks without: then
enter, &c. 1817, 1828, 1829.
The shriek came thence. [Clash of swords, and BETHLEN’S voice heard
from behind the scenes; GLYCINE enters
alarmed; then, as seeing LASKA’S bow
and arrows.
1817, 1828, 1829.
[After 146] [She seizes … following her. Lively and irregular
music, and Peasants with hunting spears, &c. 1817, 1828, 1829.]
[After 162] Re-enter, as the Huntsmen pass off, BATHORY, &c. 1817,
1828, 1829.
[Before 163] Glycine (leaning on Bethlen). 1817, 1828, 1829.
[Before 166] Bathory (to Bethlen exultingly). 1817, 1828, 1829.
[Linenote Before 181: Bethlen (hastily). 1817, 1828, 1829.
Bathory. Hail … my king! [Triumphantly.
1817, 1828, 1829.
Has scattered them! [Horns heard as from different places at a
distance.
1817, 1828, 1829.
[After