Beatrix. Honore de Balzac

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Beatrix - Honore de Balzac страница 3

Автор:
Серия:
Издательство:
Beatrix - Honore de Balzac

Скачать книгу

salt-marshes, which pays a tax of not less than a million to the Treasury, is chiefly managed at Croisic, a peninsular village which communicates with Guerande over quicksands, which efface during the night the tracks made by day, and also by boats which cross the arm of the sea that makes the port of Croisic.

      This fascinating little town is therefore the Herculaneum of feudality, less its winding sheet of lava. It is afoot, but not living; it has no other ground of existence except that it has not been demolished. If you reach Guerande from Croisic, after crossing a dreary landscape of salt-marshes, you will experience a strong sensation at sight of that vast fortification, which is still as good as ever. If you come to it by Saint-Nazaire, the picturesqueness of its position and the naive grace of its environs will please you no less. The country immediately surrounding it is ravishing; the hedges are full of flowers, honeysuckles, roses, box, and many enchanting plants. It is like an English garden, designed by some great architect. This rich, coy nature, so untrodden, with all the grace of a bunch of violets or a lily of the valley in the glade of a forest, is framed by an African desert banked by the ocean—a desert without a tree, an herb, a bird; where, on sunny days, the laboring paludiers, clothed in white and scattered among those melancholy swamps where the salt is made, remind us of Arabs in their burrows.

      Thus Guerande bears no resemblance to any other place in France. The town produces somewhat the same effect upon the mind as a sleeping-draught upon the body. It is silent as Venice. There is no other public conveyance than the springless wagon of a carrier who carries travellers, merchandise, and occasionally letters from Saint-Nazaire to Guerande and vice versa. Bernus, the carrier, was, in 1829, the factotum of this large community. He went and came when he pleased; all the country knew him; and he did the errands of all. The arrival of a carriage in Guerande, that of a lady or some invalid going to Croisic for sea-bathing (thought to have greater virtue among those rocks than at Boulogne or Dieppe) is still an immense event. The peasants come in on horseback, most of them with commodities for barter in sacks. They are induced to do so (and so are the paludiers) by the necessity of purchasing the jewels distinctive of their caste which are given to all Breton brides, and the white linen, or cloth for their clothing.

      For a circuit ten miles round, Guerande is always GUERANDE—the illustrious town where the famous treaty was signed in 1365, the key of the coast, which may boast, not less than the village of Batz, of a splendor now lost in the night of time. The jewels, linen, cloth, ribbon, and hats are made elsewhere, but to those who buy them they are from Guerande and nowhere else. All artists, and even certain bourgeois, who come to Guerande feel, as they do at Venice, a desire (soon forgotten) to end their days amid its peace and silence, walking in fine weather along the beautiful mall which surrounds the town from gate to gate on the side toward the sea. Sometimes the image of this town arises in the temple of memory; she enters, crowned with her towers, clasped with her girdle; her flower-strewn robe floats onward, the golden mantle of her dunes enfolds her, the fragrant breath of her briony paths, filled with the flowers of each passing season, exhales at every step; she fills your mind, she calls to you like some enchanting woman whom you have met in other climes and whose presence still lingers in a fold of your heart.

      Near the church of Guerande stands a mansion which is to the town what the town is to the region, an exact image of the past, the symbol of a grand thing destroyed—a poem, in short. This mansion belongs to the noblest family of the province; to the du Guaisnics, who, in the times of the du Guesclins, were as superior to the latter in antiquity and fortune as the Trojans were to the Romans. The Guaisqlains (the name is also spelled in the olden time du Glaicquin), from which comes du Guesclin, issued from the du Guaisnics.

      Old as the granite of Brittany, the Guaisnics are neither Frenchmen nor Gauls—they are Bretons; or, to be more exact, they are Celts. Formerly, they must have been Druids, gathering mistletoe in the sacred forests and sacrificing men upon their dolmens. Useless to say what they were! To-day this race, equal to the Rohans without having deigned to make themselves princes, a race which was powerful before the ancestors of Hugues Capet were ever heard of, this family, pure of all alloy, possesses two thousand francs a year, its mansion in Guerande, and the little castle of Guaisnic. All the lands belonging to the barony of Guaisnic, the first in Brittany, are pledged to farmers, and bring in sixty thousand francs a year, in spite of ignorant culture. The du Gaisnics remain the owners of these lands although they receive none of the revenues, for the reason that for the last two hundred years they have been unable to pay off the money advanced upon them. They are in the position of the crown of France towards its engagistes (tenants of crown-lands) before the year 1789. Where and when could the barons obtain the million their farmers have advanced to them? Before 1789 the tenure of the fiefs subject to the castle of Guaisnic was still worth fifty thousand francs a year; but a vote of the National Assembly suppressed the seigneurs’ dues levied on inheritance.

      In such a situation this family—of absolutely no account in France, and which would be a subject of laughter in Paris, were it known there—is to Guerande the whole of Brittany. In Guerande the Baron du Guaisnic is one of the great barons of France, a man above whom there is but one man—the King of France, once elected ruler. To-day the name of du Guaisnic, full of Breton significances (the roots of which will be found explained in “The Chouans”) has been subjected to the same alteration which disfigures that of du Guaisqlain. The tax-gatherer now writes the name, as do the rest of the world, du Guenic.

      At the end of a silent, damp, and gloomy lane may be seen the arch of a door, or rather gate, high enough and wide enough to admit a man on horseback—a circumstance which proves of itself that when this building was erected carriages did not exist. The arch, supported by two jambs, is of granite. The gate, of oak, rugged as the bark of the tree itself, is studded with enormous nails placed in geometric figures. The arch is semicircular. On it are carved the arms of the Guaisnics as clean-cut and clear as though the sculptor had just laid down his chisel. This escutcheon would delight a lover of the heraldic art by a simplicity which proves the pride and the antiquity of the family. It is as it was in the days when the crusaders of the Christian world invented these symbols by which to recognize each other; the Guaisnics have never had it quartered; it is always itself, like that of the house of France, which connoisseurs find inescutcheoned in the shields of many of the old families. Here it is, such as you may see it still at Guerande: Gules, a hand proper gonfaloned ermine, with a sword argent in pale, and the terrible motto, FAC. Is not that a grand and noble thing? The circlet of a baronial coronet surmounts this simple escutcheon, the vertical lines of which, used in carving to represent gules, are clear as ever. The artist has given I know not what proud, chivalrous turn to the hand. With what vigor it holds the sword which served but recently the present family!

      If you go to Guerande after reading this history you cannot fail to quiver when you see that blazon. Yes, the most confirmed republican would be moved by the fidelity, the nobleness, the grandeur hidden in the depths of that dark lane. The du Guaisnics did well yesterday, and they are ready to do well to-morrow. To DO is the motto of chivalry. “You did well in the battle” was the praise of the Connetable par excellence, the great du Guesclin who drove the English for a time from France. The depth of this carving, which has been protected from the weather by the projecting edges of the arch, is in keeping with the moral depth of the motto in the soul of this family. To those who know the Guaisnics this fact is touching.

      The gate when open gives a vista into a somewhat vast court-yard, on the right of which are the stables, on the left the kitchen and offices. The house is build of freestone from cellar to garret. The facade on the court-yard has a portico with a double range of steps, the wall of which is covered with vestiges of carvings now effaced by time, but in which the eye of an antiquary can still make out in the centre of the principal mass the Hand bearing the sword. The granite steps are now disjointed, grasses have forced their way with little flowers and mosses through the fissures between the stones which centuries have displaced without however lessening their solidity. The door of the house must have had a charming character. As far as the relics of the old designs allow us to judge, it was done by an artist of the great Venetian school of the thirteenth century. Here is a mixture, still visible,

Скачать книгу