Ein Familienkadett. Alexandre Dumas

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Ein Familienkadett - Alexandre Dumas страница 16

Автор:
Серия:
Издательство:
Ein Familienkadett - Alexandre Dumas

Скачать книгу

Stimme.

      "Nein, Sie haben mir verboten, in Ihrer Gegenwart zu sitzen, und ich werde jetzt nicht gehorchen, genauso wenig wie ich zuvor einem gegenteiligen Befehl gehorcht habe".

      "Oh, das werden Sie nicht!"

      Und indem er meine Hand wieder nahm, die er fallen gelassen hatte, zog er mich gewaltsam zu sich heran, packte mich am Hals und schlug mich wiederholt mit Gewalt:

      "Ah, das wollen Sie nicht!"

      "Nein, nein, tausendmal nein", und ich spuckte ihm ins Gesicht.

      Der Kapitän stieß mich heftig zurück, seine Zähne klapperten, und sein Gesicht färbte sich von einem fahlen Farbton zu einem fast schwarzen Rot.

      "Du bist ein Schuft!" stammelte er mit vor Wut erstickter Stimme und verschwand.

      Am Abend wurde mir gesagt, dass ich unter Deck gehen könne, aber dass man mich nicht an Deck sehen dürfe. Von diesem Zeitpunkt an sprach der dicke Kapitän nie wieder mit mir.

      Die Reise wurde ein Fest für mich, und ich erhielt keine Befehle, Lektionen oder Schläge mehr, und las von morgens bis abends.

      Der Adjudant war einen Monat lang schwer krank, und als seine Wunden zu heilen begannen, kehrte er in den Tillac zurück, vermied es aber, sich den Studenten zu nähern, die alle über ihn empört waren.

      Eines Tages hatte ich den Unfug, zu ihm zu sagen, indem ich auf eine hässliche Wunde auf seiner Wange zeigte:

      "Sie werden sich noch lange daran erinnern, nicht wahr, dass Sie einen Gentleman beraubt und geschlagen haben?"

      Der feige Schurke senkte beschämt den Kopf und gab keine Antwort.

      Dieser arme Herr war der einzige Sohn eines Schneiders unseres edlen Kapitäns, und dass er trotz seines fortgeschrittenen Alters an Bord der Fregatte ging, war eine schottische Erfindung, um die Rechnung seines Vaters zu bezahlen.

      Kapitel 10

      Als wir an einen einem englischen Hafen anlegten, wurde ich an Bord einer Küstenwache in Spithead untergebracht und festgehalten, und ein paar Tage später wurde ich auf eine Kriegsschaluppe verlegt. Diese verschiedenen Vorkehrungen wurden getroffen, ohne dass mir ein Zeichen der Existenz, des Gedenkens oder der Freundschaft von meiner Familie gegeben wurde. Ich litt grausam; aber obwohl ich noch sehr jung war, hatte mir die abenteuerliche Fremdartigkeit meines Lebens genug Stolz und genug Philosophie gegeben, um mich verächtlich gleichgültig zu machen, zumindest dem Anschein nach, gegenüber der Verlassenheit meiner Familie.

      Diese Verlassenheit war aber ganz vollständig, denn bis zu diesem Tage hatte ich, obgleich weit von den Meinen entfernt, in meinen Führern Freunde oder Bekannte meines Vaters gehabt, während diese neue Einschiffung mich dem tyrannischen Willen von Personen, die meinem Herzen und meinen Interessen fremd waren, schutzlos auslieferte.

      Ich fand mich also im Alter von vierzehn Jahren auf ein Schiff geworfen, ohne sichtbaren oder entfernten Schutz, ohne Geld und der notwendigsten Gegenstände beraubt.

      Ich hatte wenig Ähnlichkeit mit dem vorsichtigen und besonnenen jungen Mann, dessen erstaunliche Gestalt sich auf dem Bild meiner Erinnerungen abzeichnet.

      Er war ein gewisser schottischer Fähnrich, den seine Eltern mit einer sehr geringen Menge an Kleidung zur See geschickt hatten; dafür aber mit einem guten Vorrat an schottischen Sprüchen im Kopf, wie zum Beispiel:

      "Ein gesparter Pfennig ist ein verdienter Pfennig".

      "Kleine Bäche machen große Flüsse".

      Dieser unverschämte gelbhaarige Schwindler hatte mir an Bord der Küstenwache, auf der ich gefangen gehalten worden war, den größten Teil meiner Kleidung aus der Truhe genommen. Eines Tages ertappte ihn ein Matrose dabei, wie er ein Bündel seltsamer Dinge wie alte Zahnbürsten, Seifenstücke und schmutzige Wäsche bei sich trug, und fragte ihn, was er getan habe.

      "Ich habe", antwortete er mit äußerster Gelassenheit, "die alten Sachen, die auf dem Deck herumliegen, aufgehoben".

      Dieser kaledonische Halunke hatte die Frechheit zu gestehen, dass er drei oder vier Dutzend Hemden hatte, jedes mit einer anderen Marke; der Kerl hatte von dreißig oder vierzig von uns gekostet. Wenn er zu viel Weitsicht hatte, hatte ich zu wenig. Da mir alles fehlte und ich niemanden hatte, der sich um meine Bedürfnisse kümmerte, stach ich wieder mit der Kriegsschaluppe in See.

      Wir berührten nacheinander Lissabon, Cádiz, die Küste von Südamerika und dann die Küste von Afrika. Unsere Reise dauerte achtzehn Monate, und ich sah drei Teile der Welt, so dass ich während der zwölf- oder fünfzehntausend Seemeilen, die wir reisten, durch Übung ein wenig Geographie erwarb.

      Unser Kommandant war ein Entdeckerkapitän. Klein, arrogant, voller Selbstherrlichkeit, und wie die meisten kleinen Männer hielt er sich für eine ganz große Persönlichkeit. Das Einzige, woran ich mich bei diesem Ausschnitt eines Kommandanten erinnern kann, ist seine Angewohnheit, seinen Kopf in einem Stück zu meiner Seite zu drehen und mich mit einem Grunzen der Stimme und Worten anzusprechen, die ziemlich laut und groß für einen so kleinen Mund waren. So sagte er zu mir bitterlich:

      "Nun, du abscheulicher Koloss, du hölzerner Kopf, du dicke träge Masse, warum lungerst du dort herum, anstatt meinen Befehlen zu gehorchen?"

      Der Kommandant hasste mich, weil ich wie ein Mann geformt war, und ich verachtete ihn, weil er mir so unähnlich war, und in Wahrheit sah er wie ein Affe aus, wenn ihn die Wut dazu brachte, auf den Wagen einer Karronade zu springen, um den Matrosen auf den Kopf zu schlagen.

      Da ich in meinem Leben alle Teile der Welt im Detail gesehen habe, und zwar mit entwickelten Fähigkeiten und wachen Gefühlen, brauche ich mich nicht mit kindischen Ereignissen aufzuhalten. Ich verabscheue kindisches Geschwätz und großmütterliche Erzählungen, die so unglücklich sind wie die Widmungen des Spectators, oder moralische Schriften, die durch den Rausch, mit dem Addisson seine Leser bezaubert, ermüdend und verächtlich sind.

      Nach der Rückkehr nach England machte unser Kommandant die Bekanntschaft meines Vaters, der, weit davon entfernt, durch meine Zeit der Verbannung, die härter war als Stein und Eisen, erweicht zu werden, den obersten und abscheulichen Befehl wiederholte, mich auf einem anderen Schiff nach Ostindien wieder an Bord zu nehmen.

      Bald waren wir auf See. Wer könnte sich ausmalen, was ich fühlte, als ich sah, wie ich aus meinem Heimatland gerissen wurde, dazu verurteilt, den riesigen Ozean in die Wildnis zu überqueren, aller Bindungen, aller Kommunikation beraubt; deportiert als Verbrecher für einen so großen Teil meines Lebens, denn in jenen Tagen kehrten nur wenige Schiffe vor sieben oder acht Jahren von ihrem Kurs zurück!

      Ich wurde von meinem eigenen Volk weggebracht, ohne meine Mutter, meinen Bruder, meine Schwestern, ohne eine geliebte Gestalt gesehen zu haben; niemand hatte ein Wort des Trostes zu mir gesprochen, noch hatte ich die geringste Hoffnung geweckt. Wenn der Diener unseres Hauses, wenn sogar der alte Begleithund meiner Kindheit zu mir gekommen wäre, hätte ich ihn glücklich geküsst, aber nichts, aber auch gar nichts!

      Von da an entfremdete sich meine Zuneigung zu meiner Familie und meinen Verwandten, und ich suchte in den Weiten der Welt die Liebe von Fremden. Getrennt von meiner Familie, war ich immer noch getrennt von den Schmerzensgefährten, die ich zu lieben gelernt hatte. Diese doppelte Qual kann man fühlen, aber nicht ausdrücken. Der unsichtbare Geist, der meine Energie inmitten all dieser Sorgen aufrechterhielt, ist mir immer

Скачать книгу