Ein Familienkadett. Alexandre Dumas

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Ein Familienkadett - Alexandre Dumas страница 29

Автор:
Серия:
Издательство:
Ein Familienkadett - Alexandre Dumas

Скачать книгу

Sattel nicht finden konnte, verzichtete ich darauf und ritt auf ihn zu, um aus dem Dorf hinauszureiten.

      Entschlossen, das Feuer zu sehen, entschlossen, den Ausgang des Dramas mitzuerleben, in dem ich trotz meines Verschwindens der Hauptdarsteller war, kehrte ich ruhig zurück, um rund um das Haus zu reiten. Ein Cipaye sah mich und versuchte mich zu verfolgen, aber anstatt vor seinem Angriff zu fliehen, warf ich mein Pferd mitten in die Menge und schlug meinen Speer nach rechts und links. Beleidigungen und Steine regneten um mich herum, und unter anderen Beleidigungen hörte ich diese: Joar, Hund, Missetäter; aber ich lachte über einige von ihnen, und im Schutz der Dunkelheit wich ich den anderen aus.

      Ich verschwand für einen Moment, um die Geister wieder zu beruhigen; dann, als man mich am wenigsten erwartete, zeigte ich mich im Zentrum des Feuers, um den Schaden, den es verursachte, zu verschlimmern. Verblüfft über meine Kühnheit, zerstreute sich die Menge vor mir, wie ein Schwarm wilder Enten, die sich beim Anflug eines Jägers zerstreuen. Die alte Gastgeberin gab jedoch das Schlachtfeld nicht auf, denn sie war damit beschäftigt, ihre Kleider zu sammeln, die sie aus der Unersättlichkeit des Feuers riss, und bemerkte nicht, dass ich das Ende meiner Pike auf sie richtete; aber, ach! sie fühlte es, als sie kopfüber in die Flamme fiel. Die alte Salamanderin, die sich schnell erhob, ergriff einen brennenden Bambus und warf ihn nach mir, aber ihre zitternde Hand verfehlte, und er erreichte nur mein Pferd, das vor Wut strampelnd und springend davonlief. Es war für mich unmöglich, es zu kontrollieren, und so verließen wir das Dorf.

      Ich wurde von dem unbeherrschten Lauf eines wütenden Pferdes mitgerissen und fühlte mich von Schwindelgefühlen befallen; dieses Unwohlsein wurde nicht nur durch den ungeordneten Galopp, sondern auch durch den plötzlichen Übergang von der brütenden Hitze zu einer frischen und reinen Luft hervorgerufen. Ich litt so sehr, dass ich dachte, ich würde sterben; ich hielt mein Pferd mit unerhörter Schwierigkeit, denn da ich meines Sattels beraubt war, hatte ich keinen Punkt zum Abstützen. Um mich herum herrschte tiefste Dunkelheit, und ich gewann an Boden, ohne mir meiner Situation bewusst zu sein. Endlich kam ich an einen breiten Strom; mein schlauer Bucephalus fand eine Furt, die er überquerte und mich auf die andere Seite führte.

      Ich hatte meinen Kopf fast über die Ohren meines Pferdes gebeugt und hielt mich an den Haaren seiner Mähne fest. Da ich mir beim Weitergehen sicher war, dass ich mich von Dungaro entfernte, dachte ich nicht daran, mir Gedanken über die Richtung zu machen, die mein Reittier eingeschlagen hatte, denn ich war benommen von der Schläfrigkeit des Rausches. Ich weiß nicht, wie lange dieser seltsame Ritt dauerte.

      Wir kamen zu einem Licht, das zu einem Chokey gehörte. Plötzlich stieß mein Pferd gegen einen unsichtbaren Gegenstand, und der Klang des doppelten Stoßes war so laut, wie der, der durch den heftigen Kontakt zweier Messingkörper entsteht. Erschrocken oder verwundet machte er einen furchtbaren Sprung, warf mich zu seinen Füßen und verschwand in der Nacht.

      Ich verlor jegliches Bewusstsein und muss lange Zeit in diesem Zustand geblieben sein.

      Als ich den Gebrauch meiner Sinne wiedererlangte, blickte ich mich erstaunt um. Eine Menge einfacher Leute, mit den Fäusten in den Hüften, bildete einen Kreis um mich. Unter ihnen sah ich einen dünnen, hexenartigen Mann, der mit der Frömmigkeit eines Brahmanen durch seine Zähne murmelte:

      "Topy, Sahib, Ram, Ram, Dom, Dom, Dom..."

      Eine andere Person, weniger abstoßend in Gesicht und Kleidung, aber mit einem schrecklichen Bart, sah mich an und schlug sich an die Brust:

      "Gott ist Gott! Gott ist Gott!"

      Ich versuchte, mich auf den Ellbogen zu erheben und winkte nach Wasser, aber die seligen Zauberer schüttelten verneinend den Kopf.

      Mein Mund war ausgedörrt; ich konnte nicht sprechen, so sehr litt ich unter der schrecklichen Pein des Durstes. Als ich mich umschaute, eher in dem Wunsch, Wasser zu suchen, als die Lage des Ortes zu kennen, an dem ich mich befand, sah ich mich auf einer Matte auf der Jalousie eines Burganladens liegen, umgeben von Veranden. Als er hörte, dass ich noch am Leben war, kam der Hausherr heraus und sprach mit mir auf Englisch. Keine Musik klang je so harmonisch in meinem Ohr wie die wenigen Sätze, die dieser Mann zu mir sprach, der mir auf meine Bitte hin eine Kanne Toddy brachte.

      Neben mir stand ein Bheeshe, der mich mit seinen großen staunenden Augen schweigend ansah. Ein Bambus, auf seinen Schultern balanciert, hielt zwei Eimer mit Palmblättern voller Wasser. Ich flehte ihn mit einer Geste an, mir etwas zu geben, aber er lehnte mit einer Grimasse ab. Der Toddy hatte mir etwas Kraft gegeben, also griff ich nach dem Rand eines der Eimer und bedeckte meinen Kopf mit den Blättern. Das Wasser dampfte auf meine brennenden Schläfen, und ich fühlte mich auf einmal so wohl, dass ich die Kraft hatte, aufzustehen.

      Durch einige Fragen erfuhr ich, dass ich mich in einem Dorf befand, das an die Straße nach Callian grenzte; ich verharrte lange Zeit in einer Art Stupor, der es mir nicht erlaubte, mir die Ereignisse des Vortages ins Gedächtnis zu rufen. Meine Knochen schienen gebrochen, mein Gesicht und meine Hände waren mit Wunden übersät. Ich ging in meinen Laden und legte mich wieder auf die Erde und fiel in einen tiefen Schlaf.

      Ich wachte erst auf, als die Sonne im Westen unterging. Ich war schweißgebadet, nahm einige Erfrischungen und ein Bad und fühlte mich bald wieder fröhlich und bereit, die Serie meiner Eskapaden zu beginnen. Nachdem ich über die Situation, die ich mir selbst geschaffen hatte, nachgedacht hatte, fragte ich nach meinem Pferd; niemand wusste, was aus ihm geworden war, denn ich war von einigen wohltätigen Seelen aus dem Chokey gebracht worden. Ich erinnerte mich an das Treffen, das ich mit de Ruyter im Bungalow haben sollte, und bat um eine Beförderung.

      Dem Rat meines Gastgebers folgend, mietete ich ein Büffelgespann und eilte zum Ort des Treffens.

      Kapitel 21

      Der Autor, zu Recht berühmt für seine große Kenntnis der menschlichen Natur, hat diese Wahrheit gesagt: Trotz aller Aufrichtigkeit seines Gemüts, trotz aller Offenheit seines Charakters wirft der Mann, der über sein Leben Rechenschaft ablegt, über seine Fehler einen Schleier, dessen durchsichtiges Gewebe die sichtbarsten Missbildungen verbirgt; wenn aber andererseits der Feind dieses Mannes über sein Dasein Rechenschaft ablegt, so häuft er, indem er die Wahrheit nicht lässt, Fehler auf Fehler, Irrtum auf Irrtum, so dass derselbe Charakter anders gekleidet gefunden wird, und nicht mehr die geringste Ähnlichkeit zwischen den beiden Bildern besteht.

      Als ich mit der Schilderung meines Lebens begann, gelobte ich mir selbst, jederzeit wahrhaftig zu sein und weder freiwillig noch unfreiwillig meine Fehler oder gar die bösen Taten, die ich begangen hatte, wiedergutzumachen, und das aus freien Stücken, in vollem Wissen um das Böse, das ich tat.

      Vierundzwanzig Stunden nach meiner Abreise aus dem Haus des Burgan kam ich in ein kleines Dorf, das am Rande des Duncan lag; ich wählte ein paar Cooleys, die mich durch Gersten- und Maisfelder zum Wohnsitz von Ruyter führten. Diese Behausung, die auf einer kleinen Anhöhe in einer abgelegenen Ecke des Berges lag, war durch eine Allee von Kokospalmen und den Schatten eines großen Waldes verborgen. Ein wilder Garten voller Orangen- und Granatapfelbäume, geschützt von einer riesigen Hecke aus dornigen Birnbäumen, bewachte die Zufahrt zur Residenz und machte sie fast unzugänglich.

      Im Inneren des Hauses waren die Wände mit breiten Linien abwechselnd blau und weiß gestrichen und gestreift, so dass sie wie der Stoff eines Zeltes aussahen.

      Die Decke der Eingangshalle wurde von senkrecht gestellten Bambusrohren getragen, an denen Waffen, Gewehre und Speere für die Jagd hingen.

      Zwei sich gegenüberliegende Schlafzimmer auf beiden Seiten des Flurs waren mit Betten, Tischen, Büchern und ein paar Zeichnungen an den Wänden ausgestattet.

      Vor

Скачать книгу