The story of Doctor Dolittle. История Доктора Дулиттла. Хью Лофтинг

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу The story of Doctor Dolittle. История Доктора Дулиттла - Хью Лофтинг страница 30

The story of Doctor Dolittle. История Доктора Дулиттла - Хью Лофтинг

Скачать книгу

after all – [ˈɑ:ftə ɔ:l] – всё же; как-никак; 2) for sake – [fɔ: ˈseɪk] – ради; 1) old man – [əʊld mæn] – старик; старина; 1) find (found; found) oneself – [ˈfaɪnd (ˈfaʊnd; ˈfaʊnd) wʌnˈself] – очутиться; оказаться; 3) lonely – [ˈləʊnlɪ] – одинокий; 1) poor – [pʊə] – бедный

      So it was agreed that the monkey, Chee-Chee, was to do the cooking and mending; the dog was to sweep the floors … – [ˈsəʊ ɪt wɒz əˈɡriːd ðət ðə ˈmʌŋki, ˈtʃiː ˈtʃiː, wɒz tu duː ðə ˈkʊkɪŋ ənd ˈmendɪŋ; ðə dɒɡ wɒz tu swiːp ðə flɔːz] – И было решено, что обезьяна Чи-Чи будет готовить и чинить вещи, пёс – подметать пол…

      2) agreed – [əˈɡri:d] – решенный по обоюдному согласию; 3) monkey – [ˈmʌŋkɪ] – обезьяна; 1) be\am\is\are (was\were; been) to – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n) tu:] – быть должным; 1) do\does (did; done) – [du:\dʌz (dɪd; dʌn)] – делать; 3) cooking – [ˈkʊkɪŋ] – приготовление пищи; 4) mending – [mendɪŋ] – починка; штопка; ремонт; 2) dog – [dɒɡ] – собака; 3) sweep (swept; swept) – [swi:p (swept; swept)] – подметать; 2) floor – [flɔ:] – пол

      … the duck was to dust and make the beds; the owl, Too-Too, was to keep the accounts, and the pig was to do the gardening – [ðə dʌk wɒz tu dʌst ənd ˈmeɪk ðə ˈbedz; ði aʊl, tuː tuː, wɒz tu kiːp ði əˈkaʊnts, ənd ðə pɪɡ wɒz tu duː ðə ˈɡɑːdn̩ɪŋ] – … утка – вытирать пыль и заправлять постели, филин Ту-Ту – вести счета, а поросёнок должен будет заниматься работами в саду.

      3) duck – [dʌk] – утка; 1) be\am\is\are (was\were; been) to – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n) tu:] – быть должным; 2) dust – [dʌst] – вытирать пыль; 1) make (made; made) bed – [ˈmeɪk (ˈmeɪd; ˈmeɪd) bed] – заправить постель; 4) owl – [aʊl] – сова; филин; 1) keep (kept; kept) account – [ki:p (kept; kept) əˈkaʊnt] – вести счет; 3) pig – [pɪɡ] – свинья; 1) do\does (did; done) – [du:\dʌz (dɪd; dʌn)] – делать; заниматься; 3) gardening – [ˈɡɑ:dn̩ɪŋ] – работа в саду

      They made Polynesia, the parrot, housekeeper and laundress, because she was the oldest – [ˈðeɪ ˈmeɪd ˌpɒlɪˈniːʒə, ðə ˈpærət, ˈhaʊsˌkiːpə ənd ˈlɔːndrɪs, bɪˈkɒz ʃi wɒz ði ˈəʊldɪst] – Они назначили попугая Полинезию экономкой и прачкой, потому что она была самой старшей.

      1) make (made; made) – [ˈmeɪk (ˈmeɪd; ˈmeɪd)] – сделать; 4) parrot – [ˈpærət] – попугай; 4) housekeeper – [ˈhaʊsˌki:pə] – экономка; домашняя хозяйка; 5) laundress – [ˈlɔːndrɪs] – прачка; 1) because – [bɪˈkɒz] – потому что; так как; 1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть; 1) old – [əʊld] – старый; 1) oldest – [ˈəʊldɪst] – старший

      Of course at first they all found their new jobs very hard to do – all except Chee-Chee, who had hands, and could do things like a man – [ɒv kɔːs ət ˈfɜːst ˈðeɪ ɔːl faʊnd ðeə njuː dʒɒbz ˈveri hɑːd tu duː – ɔːl ɪkˈsept ˈtʃiː ˈtʃiː, huː həd hændz, ənd kud duː ˈθɪŋz ˈlaɪk ə mæn] – Конечно, сначала они посчитали свои новые работы очень трудными. Все, кроме Чи-Чи, у которого были руки, и он мог делать вещи, как человек.

      1) of course – [ɒv kɔ:s] – разумеется; конечно; 1) at first – [ət ˈfɜ:st] – вначале; сначала; 1) find (found; found) – [ˈfaɪnd (ˈfaʊnd; ˈfaʊnd)] – находить; считать; 1) new – [nju:] – новая; 1) job – [dʒɒb] – работа; 1) very – [ˈveri] – очень; 1) hard – [hɑ:d] – трудный; 1) do\does (did; done) – [du:\dʌz (dɪd; dʌn)] – делать; заниматься; 2) except – [ɪkˈsept] – кроме; 1) who – [ˈhu:] – кто; который; 1) have\has (had; had) – [həv\hæz (həd; hæd)] – иметь; 1) hand – [hænd] – рука (кисть); 1) can (could) – [kən (kʊd)] – мочь; быть в состоянии; 1) thing – [ˈθɪŋ] – вещь; дело; 1) like – [ˈlaɪk] – как; 1) man (men) – [mæn (men)] – мужчина; человек (мужчины; люди)

      But they soon got used to it; and they used to think it great fun to watch Jip, the dog, sweeping his tail over the floor with a rag tied onto it for a broom – [bʌt ˈðeɪ suːn ˈɡɒt ˈjuːst tu ɪt; ənd ˈðeɪ ˈjuːst tu ˈθɪŋk ɪt ˈɡreɪt fʌn tu wɒtʃ ˈdʒɪp, ðə dɒɡ, ˈswiːpɪŋ hɪz teɪl ˈəʊvə ðə flɔː wɪð ə ræɡ taɪd ˈɒntu ɪt fɔː ə bruːm] – Но вскоре они к этому привыкли. И считали, что очень весело смотреть, как пёс Джип подметает пол своим хвостом, к которому привязана тряпка заместо метлы.

      1) soon – [su:n] – вскоре; скоро; 1) get (got; got/gotten) used to – [ˈɡet (ˈɡɒt; ˈɡɒt/ˈɡɒtn̩) ju:st tu:] – привыкать; 1) used to – [ˈju:st tu:]

Скачать книгу