The story of Doctor Dolittle. История Доктора Дулиттла. Хью Лофтинг

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу The story of Doctor Dolittle. История Доктора Дулиттла - Хью Лофтинг страница 31

The story of Doctor Dolittle. История Доктора Дулиттла - Хью Лофтинг

Скачать книгу

1) get (got; got/gotten) – [ˈɡet (ˈɡɒt; ˈɡɒt/ˈɡɒtn̩)] – стать; 1) do\does (did; done) – [du:\dʌz (dɪd; dʌn)] – делать; 1) work – [ˈwɜ:k] – работа; 1) well (better; best) – [wel (ˈbetə; best)] – хорошо (лучше; самое лучшее); 2) doctor – [ˈdɒktə] – врач; доктор; 1) say (said; said) – [ˈseɪ (ˈsed; ˈsed)] – сказать; говорить; 1) never – [ˈnevə] – никогда; 1) have\has (had; had) – [həv\hæz (həd; hæd)] – иметь; 1) house – [ˈhaʊs] – дом; 1) keep (kept; kept) – [ki:p (kept; kept)] – держать; содержать; 3) tidy – [ˈtaɪdɪ] – аккуратный; чистый; 2) clean – [kli:n] – чистый; опрятный; 1) before – [bɪˈfɔ:] – раньше; прежде

      In this way things went along all right for a while; but without money they found it very hard – [ɪn ðɪs ˈweɪ ˈθɪŋz ˈwent əˈlɒŋ ɔːl raɪt fɔː ə waɪl; bʌt wɪðˈaʊt ˈmʌni ˈðeɪ faʊnd ɪt ˈveri hɑːd] – Таким образом, какое-то время дела шли хорошо, но без денег им было тяжело.

      1) in this way – [ɪn ðɪs ˈweɪ] – таким образом; 1) thing – [ˈθɪŋ] – вещь; дело; 1) go (went; gone) along – [ɡəʊ (ˈwent; ɡɒn) əˈɡenst] – идти; продолжаться; 1) all right – [ɔ:l raɪt] – в порядке; хорошо; 1) for a while – [fɔ: ə waɪl] – на время; в течение какого-то промежутка времени; 1) without – [wɪðˈaʊt] – без; 1) money – [ˈmʌni] – деньги; 1) find (found; found) – [ˈfaɪnd (ˈfaʊnd; ˈfaʊnd)] – находить; обнаружить; 1) very – [ˈveri] – очень; 1) hard – [hɑ:d] – трудный; тяжелый

      Then the animals made a vegetable and flower stall outside the garden-gate and sold radishes and roses to the people that passed by along the road – [ðen ði ˈænɪml̩z ˈmeɪd ə ˈvedʒɪtəbl̩ ənd ˈflaʊə stɔːl ˌaʊtˈsaɪd ðə ˈɡɑːdn̩ ɡeɪt ənd səʊld ˈrædɪʃɪz ənd ˈrəʊzɪz tu ðə ˈpiːpl̩ ðət pɑːst baɪ əˈlɒŋ ðə rəʊd] – Тогда животные соорудили прилавок с овощами и цветами за воротами сада и продавали редис и розы людям, проходящим мимо по дороге.

      2) animal – [ˈænɪməl̩] – животное; 1) make (made; made) – [ˈmeɪk (ˈmeɪd; ˈmeɪd)] – сделать; создать; 3) vegetable – [ˈvedʒtəbl̩] – овощ; овощной; 3) flower – [ˈflaʊə] – цветок; 3) stall – [stɔ:l] – ларек; палатка; прилавок; 1) outside – [aʊtˈsaɪd] – снаружи; на улице; за пределами; 2) garden – [ˈɡɑ:dn̩] – сад; 2) gate – [ɡeɪt] – ворота; 2) sell (sold; sold) – [sel (səʊld; səʊld)] – продавать; торговать; 4) radish – [ˈrædɪʃ] – редис; 2) rose – [rəʊz] – роза; 1) people – [ˈpi:pl̩] – люди; 2) pass by – [pɑ:s baɪ] – пройти мимо; 1) along – [əˈlɒŋ] – вдоль; по; 1) road – [rəʊd] – дорога

      But still they didn’t seem to make enough money to pay all the bills – and still the Doctor wouldn’t worry – [bʌt stɪl ˈðeɪ ˈdɪdnt siːm tu ˈmeɪk ɪˈnʌf ˈmʌni tu peɪ ɔːl ðə bɪlz – ənd stɪl ðə ˈdɒktə ˈwʊdnt ˈwɜːri] – Но всё ещё казалось, что они не зарабатывали достаточно денег, чтобы оплатить все счета. И по-прежнему Доктор не беспокоился.

      1) still – [ˈstɪl] – все ещё; по-прежнему; 1) seem – [ˈsi:m] – казаться; по-видимому; похоже, что; 1) make (made; made) money – [ˈmeɪk (ˈmeɪd; ˈmeɪd) ˈmʌni] – делать деньги; зарабатывать деньги; 1) enough – [ɪˈnʌf] – достаточно; довольно; 1) pay (paid; paid) – [peɪ (peɪd; peɪd)] – заплатить; 2) bill – [bɪl] – счет; 2) doctor – [ˈdɒktə] – врач; доктор; 2) worry – [ˈwʌri/ ˈwɜ:rɪ] – беспокоиться; волноваться; переживать

      When the parrot came to him and told him that the fishmonger wouldn’t give them any more fish, he said, “Never mind – [wen ðə ˈpærət keɪm tu hɪm ənd təʊld hɪm ðət ðə ˈfɪʃmʌŋɡə ˈwʊdnt ɡɪv ðəm ˈeni mɔː fɪʃ, hi ˈsed, ˈnevə maɪnd] – Когда попугай прилетела к нему и сказала, что торговец рыбой не даст им больше рыбы, он сказал: – Ничего страшного.

      1) when – [wen] – когда; 4) parrot – [ˈpærət] – попугай; 1) come (came; come)

Скачать книгу