Теодосия и последний фараон. Робин ЛаФевер
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Теодосия и последний фараон - Робин ЛаФевер страница 11
Скатившись по ступеням, я бросилась в зал, где были выставлены великолепные ювелирные украшения (даже на бегу я успела определить их возраст – период Нового Царства, семнадцатый век до новой эры). К сожалению, зал оказался пустым, затеряться среди посетителей было невозможно. Однако здесь стояли огромные выставочные стенды, и я решила попытать счастья – забилась за один из них и замерла, стараясь дышать реже и тише, хотя мои легкие буквально разрывались от нехватки кислорода после пробежки по коридорам и лестнице.
Скрипнули шагающие по полированному полу кожаные ботинки, и я почувствовала появившуюся в дверном проеме чужую ка, или жизненную силу. Я быстро опустила глаза и совсем затаила дыхание, надеясь остаться незамеченной.
Спустя какое-то, показавшееся мне вечностью, время незнакомец зашагал дальше по коридору, так и не зайдя в зал. Теперь я позволила себе дышать глубже и подождала минут пять – мне хотелось быть уверенной в том, что мой преследователь не надумает вернуться. Наконец я с великой неохотой выбралась из своего укрытия и начала подкрадываться к двери – медленно, прижимаясь вплотную к стене, чтобы стать еще незаметнее со стороны.
Подойдя к дверному проему, я осторожно вытянула шею, чтобы проверить, нет ли кого-нибудь в коридоре, и едва не взвизгнула от страха, увидев прямо перед собой пару чьих-то быстро моргающих глаз.
– Мистер Бинг! – облегченно выдохнула я, узнав стоящего передо мной человека, и прижала руку к своей груди, внутри которой бешено колотилось сердце.
– Сюда, мисс, – приглушенным голосом сказал мистер Бинг. – Пойдемте, я отведу вас назад, к кабинету Масперо.
– А что случилось с Каррутерсом? – поинтересовалась я, приспосабливаясь шагать в ногу с Бингом, чтобы не отставать от него.
– Удрал через главный вход. Я послал за ним одного из охранников, но, боюсь, с таким гандикапом, как у Каррутерса, это дохлый номер.
– Каким образом он сюда попал, как вы полагаете?
– Не знаю, – пожал плечами Бинг. – Может быть, просто купил входной билет, как все посетители.
Когда мы наконец добрались до кабинета Масперо, Бинг постучал в дверь, из-за которой приглушенный голос тут же ответил.
– Войдите.
Бинг открыл дверь и отступил в сторону, пропуская меня внутрь.
– А я пойду узнаю, не повезло ли, случаем, охраннику поймать нашего приятеля, – прошептал он, закрывая за мной дверь кабинета.
– А, вот и ты, моя дорогая, – сказала мама, увидев меня. – Проходи и поздоровайся с мистером Борштом.
Моя голова непроизвольно дернулась. Боршт? А я думала, что у мамы встреча с мсье Масперо.
– Добрый день, сэр, – вежливо сказала я, делая небольшой реверанс.
– Очень рад с вами познакомиться, юная леди.
Голова у мистера Боршта была гладкой, как бильярдный шар, и поблескивала