Побег от Гудини. Охота на дьявола. Керри Манискалко

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Побег от Гудини. Охота на дьявола - Керри Манискалко страница 48

Побег от Гудини. Охота на дьявола - Керри Манискалко #YoungDetective

Скачать книгу

вспоминала: это тот самый молодой человек, которого называли автоматом во время следствия по делу Потрошителя. Наклонившись, он прошептал так, чтобы слышала только я:

      – У нас был интересный день. Капитан Норвуд позвал нас обсудить довольно деликатные вопросы.

      Он отодвинул стул мне, потом миссис Харви. Официант подошел помочь Лизе. Томас уселся рядом со мной.

      – Похоже, прошлой ночью взломали каюту первого класса. Где-то во время ужина и представления.

      – Странно.

      – В самом деле. Убийства пассажиров, пропавшая девушка, кража со взломом… Этот пароход – настоящий плавучий кошмар для капитана.

      Люстры постепенно гасли. Скоро начнется представление. Официанты с профессиональной легкостью сновали по салону, ставя на столы накрытые подносы. Я не знала, что значилось в меню, но, что бы это ни было, пахло божественно. Аромат помогал скрыть легкий запах керосина со сцены. От дразнящих обоняние ароматов масла, лимона и чеснока мой рот наполнился слюной. На каждый стол поставили графин белого вина, подсказывающего, что основным блюдом могут быть дары моря. Я понадеялась, что это креветки, морские гребешки или даже хороший, жирный омар.

      Я постаралась прогнать мысли о еде и вернуться к нашему вопросу.

      – Как капитан и пассажиры каюты узнали, что она взломана?

      – Кто-то рылся в сундуке леди, – ответил Томас, поднимая крышку с подноса. В центре блюда лежала половинка хорошо прожаренного омара, тушенного в чесночном масле с пряными травами. Я чуть не застонала, открывая собственный поднос. – Пропало несколько рулонов отменного шелка и несколько платков. Как ты понимаешь, ее горничная аккуратно обращалась с гардеробом и никогда бы не допустила такого беспорядка.

      – А зачем она везла с собой ткань? – спросила я.

      – Везла шелк в Нью-Йорк, чтобы сшить платье у известной модистки. Судя по узору, ткань предназначалась для костюмированного бала – лианы, обвивающие деревья, должны были украшать подол, а созвездия – лиф.

      – То есть пропала ткань, но не женщина, верно?

      – Да. – Томас сделал паузу, чтобы глотнуть вина. – Она сказала об этом горничным, которые пришли прибрать в каюте.

      – Что ж, если ткань найдется, ее трудно будет не узнать.

      Все это было очень странно. Пропавший рулон ткани, девушка, которая будто растворилась в воздухе. Два жутких убийства. Наверняка все это взаимосвязано, но как – совершенно неясно. Прошлым вечером у нас была передышка, хотя я боялась, что вскоре появится новый труп.

      – Что ты об этом думаешь?

      Томас отвлекся от разрезания омара, чтобы ответить мне.

      – Честно? Не знаю. Улик не так уж много, трудно делать какие-то выводы. В пропавшем шелке нет ничего необычного. На борту множество пассажиров, большинству из которых не нужно было записывать в судовой журнал свои настоящие имена. Дорогая ткань принесет неплохой навар – и для вора это

Скачать книгу