Из темноты. Елена Филимонова
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Из темноты - Елена Филимонова страница 20
– В газетах писали, что ваш отец погиб под колесами экипажа.
– Пьяный кучер, – вздохнула Анна. – Было темно и шел дождь, а папа возвращался из Палаты лордов позже обычного. Вышел из экипажа, не доезжая до дома, чтобы купить табака и заодно прогуляться. Он любил дождь.
Какое-то время они оба молчали, а потом Винсент неожиданно накрыл ее руку ладонью.
– Если вам так будет легче, то я тоже не верю во всю эту чушь, миссис Дафф.
– Прошу, зовите меня Анна.
Сухое и бездушное «миссис Дафф» вдруг показалось ей чудовищно неуместным.
Винсент посмотрел в окно:
– Отличный день для прогулки. Не хотите пообедать в ресторане?
– А он здесь есть? – Анна усмехнулась.
Как выяснилось через четверть часа, ресторан в Тэтфилде был, хоть и имел мало общего с лондонскими заведениями. Это скорее можно было назвать небольшим пабом, довольно уютным и обставленным в деревенском стиле кантри, как называли его американцы. Обитые деревом стены, клетчатые шторы, камин, потертые бархатные кресла возле него и чучела животных навевали ассоциации с охотничьим домиком, затерянным где-то в лесах.
Они заняли столик у окна и сделали заказ.
– Здесь все довольно скромно, но местная кухня вас приятно удивит, – заверил ее Винсент.
Прежде чем она успела ответить, к столику подошел мужчина, и Анна узнала в нем управляющего гостиницы. Кажется, его фамилия была Керджесс.
– Добрый день, мэм, – поздоровался он.
Анна сдержанно кивнула. Не то чтобы она злилась на него, но неприятный осадок от их первой встречи еще оставался.
– Вы уж простите, что я вчера так с вами… – пробормотал он.
– Не стоит извинений, – холодно ответила Анна. – Мистер Чейз любезно разместил меня в своем доме. Не желаете ли присесть?
Керджесс стушевался, ссутулился, но послушно опустился на предложенное место.
– К вам лично я никаких претензий не имею, – клятвенно заверил управляющий, – просто… ну, нехорошее это место. Нехорошее и все. И тревожить его не надобно.
Теперь он вызывал у Анны скорее жалость, нежели раздражение.
– Сегодня я осматривала дом и, как видите, ничего страшного со мной не приключилось. – Анна пожала плечами. – Тем более, как вы говорите, проклятие касается только нашего рода.
Керджесс расправил плечи, будто хотел еще что-то сказать, и в конце концов пробормотал смущенно:
– Ну, в общем, это… Простите меня, мэм. Я так-то не со зла. Доброго вам дня.
Официант принес заказ, и управляющий, не желая более мешать, ушел.
– Он в общем-то неплохой малый, – сказал Винсент, глядя ему вслед, –