Рифмованный «пасьянс». Яна Дубрава
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Рифмованный «пасьянс» - Яна Дубрава страница 5
Мне не страшны твои проклятья.
Винтажное
Я сложу всю чепуху,
И доверю сундуку.
Отлежится чепуха,
Станет чем-то для меня.
Королевские розы
Королевские розы так хороши!
Как жаль, что по-прежнему, так далеки!
Навеяны сном, и лаской дремотной,
Которую мы продлеваем охотно.
Комнатные розы
Комнатные розы
На окне стоят,
Признанной гармонией
Наполняют нас.
Мир книг
Мы попадаем
В книжный мир
Совсем еще детьми,
И открывает все пути
Близкий нам кумир[46].
Своё
Своё – это лучшее в нас,
Кто б, не сказал иное.
Луг чудес
В царстве Павлово-Посадском[47]
Расцветают чудеса —
– Это авторские сказки
Прорастают на века.
Закладки времени
Рабочие тетрадки,
Как времени закладки.
Внесёшь одну в компьютер,
И наступает вечер.
Викторианская[48] роза
Викторианская роза
Нам составляет прогнозы,
На чудесную прозу,
Виртуальных библиотек.
Лепота!
Благословенна близорукость,
Глухота и немота.
Наверное, в моём сознании
Живёт глубо́ко лепота.
Царское Село[49]
Целебный воздух Царского Села
Теперь поруган навсегда.
Кадит отныне свалкою
Разруха в головах.
Люблю себя
(подражание А. С. Пушкину)
Люблю себя – своё творенье[50],
Люблю свой стройный, строгий вид,
Люблю своё рифмосложенье,
Как набережной монолит[51].
Люблю и тихое стенанье,
Когда не пишется совсем,
И откровенное незнанье
Своих непознанных потерь.
Люблю негромкое бряцанье
Таи́нств с забралом вековым,
Лат рыцарских погнутый вид,
Полученный на поле брани.
Люблю иль просто уважаю
Себя и всё, что есть во мне.
Ни от кого не ожидаю
Ни слёз, ни жизни, не любви.[52]
Суесловие
Мы говорим не те слова,
Что отражают чудеса.
Мы повторяем свою глупость,
Приумножая навсегда.
Atelje[53]
Бискорню-игрушка
Полезна и умна.
На крючок,
За петельку,
Подвешена она.
Уют
Ляжет кошка на сундук,
Обернётся
46
Кумир (прим. автора) – кто-то или что-то, служащее предметом восхищения, поклонения.
47
Павловский Посад – город известен текстильной промышленностью, прежде всего, производством Павлово-Посадских платков и шалей. http://ru.wikippedia.org
48
Викторианская (прим. автора) здесь – та, которая подразумевает «Викторианский стиль» (английский стиль, Victorian style) – условное название длительного периода в истории искусства Англии второй половины XIX века, связанного с годами правления королевы Виктории (1837–1901 гг.). www.arctic.ru
49
Царское Село – город Пушкин (до 1918 – Царское Село, с 1918 по 1937 – Детское Село). Климат Пушкина умеренный и влажный, переходный от морского к континентальному. «Роза ветров» на территории города обеспечивает в любое время года свежий, целебный, чистый воздух. – Википедия.
50
Люблю себя – своё творенье (прим. автора) – перефразирование строк А. С.Пушкина.
51
Монолит (здесь) – монолитами называют высеченные из цельного камня сооружения или его части, например, памятники. Название происходит от греческого слова µονόλιθος («монолитос»), производного из двух слов – µόνος («один» или «единственный») и λίθος («камень»). http://ru.wikipedia.org
52
Ни слёз, ни жизни, не любви (прим. автора) – перефразирование строк А. С.Пушкина из стихотворения «Я помню чудное мгновенье».
53
Atelje (шведск.) – aтелье, мастерская (прим. автора).