Рифмованный «пасьянс». Яна Дубрава
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Рифмованный «пасьянс» - Яна Дубрава страница 7
– Но! – суетным паркетником
Обрызгана была!!!
Не забывай действительность!!!
Ведь, ты такая классная,
И, жизнь твоя прекрасная,
Уже отражена.
Амикошонство[63]
Панибратство и фамильярность,
Амикошонство и простота!
Кто? По какому праву?
Добавляет меня «в друзья»?
Эорпатное
Эорпатное нынче снится.
Эорпата[64] – что это и где?
Не стоят на окне мимозы,
И растаяли розы во сне.
Клошар[65] Сети
Полагаясь на буриме,
Запасаюсь я пралине[66],
Отправляясь бродить по Инету,
В поисках моралите[67].
Ревизионизм[68]
В темпе рифмы
Сложились буквы.
И на утро отложен
Очень строгий прогон.
Простота хуже воровства
«Будь ты проще – потянутся люди» —
– Слышу с детства банальность я.
«Не надо ко мне тянуться», – тихо стенаю я.
«И, прочь уберите руки,
Подалее от меня!»
Розарий Крыма
Розарий Крыма изумлён:
Там роз пейзаж не превзойдён.
Соцветьями открылись в нём:
Оттенков разных и тонов,
Прелестных бабочек и снов.
Викторианская роза&палисад
Викторианской розе рад
Мой милый-милый палисад.
Ей нипочём сильнейший град.
Там на́лит туго виноград.
Виноград
По ставням вьётся виноград, —
– Полакомиться им всяк рад.
Лишь кошка честно охраняет,
И мышек юрких отгоняет.
Никитский Ботанический Сад[69]
Садовой розы аромат
Наполнил солнечный ваш сад.
Нежный взгляд
Так нежен роз прекрасных взгляд.
В том уникальности фасад[70].
Тиара для дюкессы,
Для милой поэтессы,
Всего лишь, очень пышный
Венок английских роз.
Не хочу гибнуть за металл
Я не дружу с «железом»,
Я не «вожу» «железо».
«Железо» – не для меня!
Заразительный пример
(на мотивчик «Чижика-пыжика»)
Вышла книжка,
Вышло две.
Зашумело в голове.
Друзьям и врагам
Никогда меня не ищите,
Ничего от меня не ждите,
Лесом зелёным идите.
И воздано будет вам.
Бесценный груз
Напружно парочка лошадок
Тянет
63
Амикошонство (франц. ami – друг и cochon – свинья) (разг.) – бесцеремонное, излишне фамильярное обращение. – dic.academic.ru. – Толковый словарь Ушакова.
64
Эорпата (прим. автора) – фантастический роман. Автор: Дмитрий Север.
65
Клошар (прим. автора) здесь – маргинал.
66
Пралине (фр. praliné, praline) – десертный ингредиент из молотого миндаля, обжаренного в сахаре. Пралине используют для изготовления начинок, кремов и для украшения пирожных, тортов и кексов. http://ru.wikipedia.org
67
Моралите (фр. Moralité, моралите) – особый вид драматического представления в Средние века и в эпоху Возрождения, в котором действующими лицами являются не люди, а отвлечённые понятия. http://ru.wikipedia.org
68
Ревизионизм (прим. автора) здесь – в широком смысле – пересмотр, перепроверка чего-либо.
69
Никитский Ботанический Сад – http://nbgnsc.com – комплексное научно-исследовательское учреждение, ведущее работы по вопросам плодоводства и ботаники. Расположен на Южном берегу Крыма между посёлком Никита и Чёрным морем. http:// ru.wikipedia.org
70
Фасад (фр. façade, итал. fronte) – внешняя сторона, в тесном смысле передняя, лицевая сторона здания, богаче других декорированная и в которой находится главный вход в него. dic.academic.ru › Энциклопедический словарь Ф. А. Брокгауза и И. А. Ефрона. – 1890–1907
71
Тиара (здесь: греч. Tiara) – диадема, корона. Яндекс. Словари › Толковый словарь иноязычных слов. – 2004
72
Дюкесса (прим. автора) – авторский окказионализм – принцесса.