Пограничная трилогия: Кони, кони… За чертой. Содом и Гоморра, или Города окрестности сей. Кормак Маккарти

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Пограничная трилогия: Кони, кони… За чертой. Содом и Гоморра, или Города окрестности сей - Кормак Маккарти страница 18

Пограничная трилогия: Кони, кони… За чертой. Содом и Гоморра, или Города окрестности сей - Кормак Маккарти Большой роман

Скачать книгу

в темноту. Потом вдруг, не сговариваясь, пустили коней в галоп по косе вверх по течению, развернулись и понеслись обратно. Они размахивали шляпами, хохотали и хлопали жеребцов по загривкам.

      Это же черт знает что! – выкрикивал Ролинс. Эк ведь куда нас занесло!

      Они осадили коней, от которых валил пар, посмотрели друг на друга при свете луны, а потом тихо спешились, отвязали штаны, оделись и повели коней через ивняк наверх. Выбравшись на равнину, сели в седла и поехали на юг по засушливой прерии Коауилы.

      Заночевали на равнине в мескитовых зарослях, а утром позавтракали беконом с фасолью и хлебом, который испекли, замешав кукурузную муку на воде. Они ели и смотрели по сторонам.

      Ты когда ел в последний раз? – спросил Ролинс мальчишку.

      Позавчера.

      Позавчера?

      Угу.

      А твоя фамилия, случайно, не Бливет? – спросил Ролинс, глядя на мальчишку в упор.

      Моя фамилия Блевинс.

      Знаешь, что такое бливет?

      Ну?

      Бливет – это десять фунтов говна в пятифунтовом мешке.

      Блевинс перестал жевать. Он посмотрел на запад, туда, где из зарослей на равнину под лучи утреннего солнца стали выходить коровы, потом снова заработал челюстями.

      А вы, между прочим, не сказали, как вас самих-то зовут, вскоре заметил он.

      Потому что ты не спрашивал.

      Мне воспитание не позволило.

      Ролинс угрюмо посмотрел на Блевинса и отвернулся.

      Я Джон-Грейди Коул, сказал Джон-Грейди. А его зовут Лейси Ролинс.

      Мальчишка кивнул, продолжая жевать.

      Мы из-под Сан-Анджело, сказал Джон-Грейди. Знаешь такое место?

      Никогда там не бывал.

      Они думали, что теперь мальчишка скажет, откуда он сам, но он сохранял молчание.

      Ролинс тщательно вытер тарелку кусочком хлеба и съел его.

      А ничего, если мы обменяем этого твоего коняшку на другого, не такого заметного, а то как бы нас из-за него не грохнули, сказал он.

      Мальчишка посмотрел на Джона-Грейди, потом снова перевел взгляд на коров в отдалении.

      Я лошадьми не меняюсь.

      Значит, ты не хочешь, чтобы мы позаботились о твоем здоровье, продолжал Ролинс.

      Я сам о себе позабочусь.

      А-а, ну понятно. У тебя, наверное, и пушка имеется?

      Мальчишка промолчал, потом буркнул:

      Имеется.

      Ролинс посмотрел на него, потом, снова отломив кусочек хлеба, опять стал подбирать остатки еды в тарелке.

      Ну и какая же пушка, если не секрет? – спросил он.

      Кольт тридцать два двадцать.

      Херня, не поверил Ролинс. Это же калибр винтовки!

      Мальчишка кончил есть и теперь вытирал тарелку пучком травы.

      А ну покажь!

      Мальчишка поставил тарелку на землю, посмотрел

Скачать книгу