The Wedding of Mademoiselle Roquefort. Елизавета Хейнонен

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу The Wedding of Mademoiselle Roquefort - Елизавета Хейнонен страница 4

The Wedding of Mademoiselle Roquefort - Елизавета Хейнонен

Скачать книгу

договориться с кем-либо. Местоимение it указывает на предмет договора.

      (31) With me, you shall know no need. Модальный глагол shall (вместо ожидаемого will) подчеркивает непременность или обязательность того, что произойдет: будет именно так, а не иначе. Например:

      If you want this job that badly, then you shall have it. – Если ты так сильно желаешь получить эту работу, то ты ее получишь.

      You shall receive all the money that is owed to you. – Вы получите все причитающиеся вам деньги. (Я вам это обещаю.)

      Глава первая. Матильда

      Действующие лица:

      Барон Рокфор

      Марио, его слуга

      Баронесса Рокфор

      Матильда Рокфор, дочь борона и баронессы Рокфор

      Мари, ее горничная

      Мортимер, мажордом в доме барона Рокфора

      Максимилиан Пон-л’Эвек, капитан королевских гвардейцев

      В то утро, когда Марио вошел в комнату своего хозяина, он нашел барона Рокфора сидящим на краю кровати с озадаченным выражением на лице.

      Марио: Ваша Светлость звали меня?

      Барон: Звал. Я что-то никак не могу отыскать свои домашние туфли.

      Марио: Они надеты на вас.

      Барон: Да? И правда… Я сегодня что-то сам не свой.

      Марио: Не удивительно, сэр. В такой день!

      Барон: Баронесса уже встала?

      Марио: Да, сэр. Она в своем будуаре с Марион и Мишель.

      Барон: В двадцатый раз примеряет свое вечернее платье, не иначе (буквально: вне сомнения).

      Марио: Женщины! Они все одинаковы, сэр.

      Барон: Что верно, то верно. Передай баронессе, что я присоединюсь к ней в столовой через полчаса.

      Марио: Хорошо, сэр.

      Через полчаса барон, теперь уже полностью одетый и напомаженный, вошел в столовую. Баронесса, пухленькая мышка, уже ждала его.

      Барон: Доброе утро, моя дорогая.

      Баронесса: Доброе утро, дорогой.

      Барон: Ты сегодня очень красива.

      Баронесса: Спасибо, дорогой.

      Барон (обращаясь к мажордому): Что на завтрак, Мортимер?

      Мажордом: Ваш любимый чеддер, Ваша Светлость.

      Барон: Пахнет восхитительно.

      Баронесса: Вы настоящий кудесник, Мортимер. Я никогда не похудею, если вы будете продолжать нас так баловать. (Буквально: «Я не могу надеяться, что когда-либо похудею».)

      Мажордом (с поклоном): Всегда рад услужить Вашей Светлости.

      Барон: Тебе вовсе не нужно худеть, моя дорогая. Ты красива такая, какая есть. Мышка должна быть немного полноватой в бедрах.

      Баронесса: Ты такой джентльмен, Морис! Ты всегда знаешь, как меня утешить. Но я не вижу Матильду. Куда подевалась наша дочь?

      Мажордом: Мадмуазель Матильда находится в своей комнате. Боюсь, она слегла с головной болью.

      Баронесса: С головной болью? В день собственной свадьбы? В самый счастливый день своей жизни? Я просто не в состоянии это понять!

      Барон: Возможно, она просто перенервничала, дорогая.

Скачать книгу