Малый дом в Оллингтоне. Том 1. Энтони Троллоп
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Малый дом в Оллингтоне. Том 1 - Энтони Троллоп страница 36
15
Английская народная игра, популярная в то время на ярмарках, в парках и на курортах. Суть игры в бросании твердых мячиков в куклу или фанерную фигуру, именуемую Тетушка Салли. У каждого игрока есть шесть попыток, чтобы метким броском выбить курительную трубку изо рта Тетушки.
16
Небольшие по сравнению с Риджентс-парком сады на северном берегу Темзы, также популярное в Лондоне место для прогулок.
17
Поверенный – адвокат, оказывающий посреднические услуги в различных делах, не обязательно судебных.
18
Графиня Де Курси – персонаж, фигурирующий в серии из шести романов Э. Троллопа под общим названием «Барсетширские хроники». Сюжетные линии этих книг частично пересекаются. Роман «Малый дом в Оллингтоне» является пятым романом серии.
19
В оригинале романа игра слов построена на созвучии между L.D. и L.S.D. Второе обычно пишется как Lsd – сокращенное обозначение британской денежной системы, доставшейся в наследство от Римской империи: либра (фунт серебра), солид, денарий. Впоследствии эти единицы стали называться «фунт, шиллинг, пенс».
20
Одна из самых широких и оживленных улиц старого Лондона.
21
То же, что Нью-роуд. Платная дорога, построенная через поля вокруг северных границ Лондона, первая часть ее открылась в 1756 году.
22
То есть Бахусом, богом вина.
23
То есть из шерстяной ткани. Меринос – особая порода овец.
24
Ягдташ – охотничья сумка.