Три гинеи. Вирджиния Вулф

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Три гинеи - Вирджиния Вулф страница 28

Три гинеи - Вирджиния Вулф

Скачать книгу

из первых суфражисток Англии, сторонница идеи высшего образования для женщин.

      91

      Под провостом может пониматься ректор некоторых английских колледжей, а также настоятель кафедрального собора (пробст) – высокое лицо в церковной иерархии.

      92

      Британская компания, открытая преимущественно с целью изготовления спичек.

      93

      Настоятель (декан) – титул духовного лица в англиканской церкви.

      94

      Даремский собор Христа, Девы Марии и святого Катберта – первый в Великобритании памятник, внесенный в число объектов Всемирного наследия.

      95

      Члены Парламента.

      96

      Мэри Каролина Мильбанк, графиня Лавлейс (1848 – 1941) – вторая жена 2-го графа Лавлейс.

      97

      Сирил Эдвин Митчинсон Джуд (1891 – 1953) – известный английский философ и радиоведущий.

      98

      Герберт Джордж Уэллс (1866 – 1946) – английский писатель и публицист. Представитель критического реализма.

      99

      Социально-политический Союз Женщин.

      100

      Ежегодно издающийся в Соединенном Королевстве справочник. Назван по имени первого издателя Джозефа Уитакера (1820 – 1895).

      101

      Вероятно, подразумевается некая игра слов с «Иглой Клеопатры» (Cleopatra’s Needle) – древнеегипетским обелиском, установленным в Лондоне, на набережной Темзы.

      102

      В оригинале «Government and Public Offices’»

      103

      В оригинале «The Air Ministry».

      104

      В оригинале «Ministry of Agriculture».

      105

      В оригинале «British Broadcasting Corporation».

      106

      В оригинале «The Colonial Office».

      107

      В оригинале «Charity Commissioners».

      108

      В оригинале «The Development Commission».

      109

      В оригинале «The Ecclesiastical Commissioners» – орган управления финансами англиканской церкви.

      110

      В оригинале «The Board of Education».

      111

      В оригинале «The Ministry of Fisheries».

      112

      В оригинале «The Foreign Office».

      113

      В оригинале «The Friendly Societies».

      114

      В оригинале «Fine Arts».

      115

      Высшая должность государственной гражданской службы в министерстве; координирует повседневную работу; в отличие от министров не сменяется при смене правительства; как правило, имеет рыцарский титул.

      116

      Член правительства, является заместителем министра по связи с парламентом в министерствах.

      117

Скачать книгу