İçimizdeki Şeytan. Глава 4. Роман на турецком языке с переводом на русский для чтения, пересказа и аудирования. Али Сабахаттин

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу İçimizdeki Şeytan. Глава 4. Роман на турецком языке с переводом на русский для чтения, пересказа и аудирования - Али Сабахаттин страница 3

İçimizdeki Şeytan. Глава 4. Роман на турецком языке с переводом на русский для чтения, пересказа и аудирования - Али Сабахаттин

Скачать книгу

способности).

      Salonda bulunanlar (публика в зале) çocuk velileriyle (состоявшая из родителей детей) birkaç muallimden (нескольких учителей) ve (и) birkaç memurdan ibaret olduğu (нескольких чиновников) ve içlerinde müzik hakkında en küçük fikri olan bir kişi bile bulunmadığı için (так как среди них не было ни одного человека, имеющего хоть какое-то представление о музыке) onu (ей) adamakıllı (с сильным) ve (и) samimi (искренним) bir hayranlıkla (восхищением) alkışladılar (аплодировали).

      Macide (Маджиде) ortamektebin birinci sınıfında da (и на первом году средней школы) bu şekilde ders (уроки) almaya (брать) devam etti (продолжила).

      Necati Bey’ in kendisi de pek iyi piyano çalamadığı için (из-за того, что Неджати-бей сам не очень хорошо умел играть на фортепиано) iki sene kadar süren bu dersler (уроки, которые продолжались 2 года), ekseriya olduğu gibi (как это бывает зачастую), talebenin yarım yamalak bir musiki ukalası olmasıyla (развитие музыкальных навыков на этом) neticelenmedi (не остановилось), ileri götürücü bir çalışma halinde devam etti (а продолжилось).

      Ortamektebin ikinci sınıfına geçtikleri sırada (когда она перешла во второй класс средней школы) Necati Bey (Неджати-бея) başka bir memlekete (в другой район) nakledildi (перевели).

      Macide (Маджиде) tatilde (во время каникул) piyanoyla (на пианино) hiç denecek kadar az meşgul olabildi (почти не играла).

      Yalnız başına (одна) Muallimler Birliği’ne (в Союз учителей) gitmeyi (ходить) hem istemiyor (она не хотела), istese bile (а даже если бы хотела) bunun muhiti tarafından hoş görülmeyeceğini (что её домашние этого не потерпят) biliyordu (она знала).

      Mektep açılınca (когда школа открылась) yeni (новый) ve (и) genç (молодой) bir musiki muallimi (учитель музыки) gelmiş olduğunu (что приехал) gördü (она увидела).

      Bu (это), Bedri isminde (по имени Бедри) uzun boylu (высокого роста), siyah ve kısa saçlı (с чёрными волосами), yuvarlak çehreli (круглолицый) bir gençti (был молодой человек).

      Yüzünün (на его лице) hep gülümsüyormuş gibi bir ifadesi (постоянно блуждающая улыбка) vardı (была) ve (и) bu hal (из-за этого) kızların (девушки) ilk günden itibaren (с первого дня) onu (над ним) alaya almalarına sebep oldu (посмеивались).

      Bedri (Бедри) ilk günlerde (в первые дни) buna (это) fena halde kızdı (ужасно злило).

      Derslerde (о время уроков) yüzü kıpkırmızı kesiliyor (его лицо краснело), dakikalarca (несколько минут) bir şey söylemeden duruyor (он стоял, ничего не говоря) ve (и) dudaklarını kemiriyordu (кусал губы).

      Fakat (однако) biraz sonra (вскоре) yüzü (его лицо) tekrar (вновь) o mütebessim halini alıyor (приобретало тоже выражение), gözlerini talebelerin üzerinde tekrar tekrar gezdirerek (снова и снова обводя учеников взглядом) anlatmaya devam ediyor (продолжал объяснения) ve (и) piyanonun (за пианино) başına geçiyordu (садился).

      Büyük (большой) ve (и) daima (всегда) soğuk olan (прохладный) müzik dershanesi (музыкальный класс) çocukların kendilerini (у детей) kapıp koyvermeleri için

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного

Скачать книгу