Итальянский с улыбкой. Мандрагора / La Mandragola. Никколо Макиавелли

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Итальянский с улыбкой. Мандрагора / La Mandragola - Никколо Макиавелли страница 5

Итальянский с улыбкой. Мандрагора / La Mandragola - Никколо Макиавелли Легко читаем по-итальянски

Скачать книгу

xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:fb="http://www.gribuser.ru/xml/fictionbook/2.0" xmlns:fo="http://www.w3.org/1999/XSL/Format" xlink:href="#n_37" type="note">[37]

      MESSER NICIA – Oh! uh! potta di san Puccio! Questo medico è sottile, acuto, intelligente! Guarda come ragiona bene di queste cose!

      CALLIMACO – Io ho paura che Sua moglie non era coperta bene la notte, e per questo fa l’urina non matura.

      MESSER NICIA – Lei tiene pure adosso una coperta pesante; ma ogni sera sta quattro ore in ginocchio a pronunciare paternostri, prima di venire a letto, ed è come una bestia che prende freddo.

      CALLIMACO – Infine, dottore, non so se Lei si fida di me, o no. Io Le posso dare un rimedio certo, o no. Il rimedio lo conosco. Se Lei ha fede in me, seguirà il mio consiglio. In questo caso scommetto duemila ducati che fra un anno Sua moglie avrà un figlio in braccio.

      MESSER NICIA – Dica pure, ché io ho gran stima di Lei e Le credo più che al mio confessore.

      CALLIMACO – Deve sapere che non c’è cosa più certa per ingravidare una donna che darle da bere una pozione fatta di mandragola. Questa è una cosa sperimentata da me due paia di volte, e risultata sempre efficace. Altrimenti la regina di Francia sarebbe sterile, ed anche molte altre principesse di quello stato.

      MESSER NICIA – Davvero?

      CALLIMACO – Sì, è proprio così. E grazie alla Fortuna ho portato qui con me tutte quelle cose che si mettono in quella pozione, e quindi posso prepararla per Lei.

      MESSER NICIA – Quando devo darla a mia moglie?

      CALLIMACO – Questa sera dopo cena, perché la luna è ben disposta[38], ed è il tempo più appropriato.

      MESSER NICIA – Non sarà molto difficile… Sicuramente in qualche modo farò sì che mia moglie la beva[39].

      CALLIMACO – Inoltre bisogna tenere in conto una cosa. Quell’uomo che passerà la prima notte con madonna Lucrezia, morirà fra otto giorni, e non c’è niente da fare.

      MESSER NICIA – Cavolo! Io non voglio morire! A me non la farai!

      CALLIMACO – Stia tranquillo, c’è il rimedio.

      MESSER NICIA – Quale?

      CALLIMACO – Fare dormire subito con lei un altro uomo. Starà con lei che una notte, assorbirà tutta quella infezione della mandragola: allora per Lei non ci sarà pericolo.

      MESSER NICIA – Io non voglio fare questo.

      CALLIMACO – Perché?

      MESSER NICIA – Perché io non voglio fare mia moglie una puttana e render me stesso cornuto.

      CALLIMACO – Ma che dice, dottore? Oh! Credevo che Lei fosse un uomo saggio. E adesso Lei dubita di fare quello che aveva fatto il re di Francia e tanti cortigiani francesi?

      MESSER NICIA – E dove trovo un uomo che farà questa pazzia? Se io gli rivelo tutto, lui non vorrà mai farlo; se io non gliene dico, io lo tradirò, ed è caso penale: io non voglio andare sotto processo.

      CALLIMACO – Se non Le dà fastidio solo questo, lasci tutto a me.

      MESSER NICIA – Come si farà?

      CALLIMACO – Glielo dirò: io Le darò, messere, la pozione stasera dopo cena; Lei farà in modo che Sua moglie ne beva un po’[40]. Poi la metterà nel letto, circa alle dieci. Poi ci travestiremo, Lei, Ligurio ed io, e andremo a cercare al Mercato Nuovo, al Mercato Vecchio; appena vedremo il primo ragazzaccio che va a spasso, gli metteremo un bavaglio, e con l’aiuto delle bastonate lo condurremo in casa ed in camera Sua al buio. Lì lo metteremo nel letto, gli diremo quel che ha da fare, non ci sarà nessuna difficoltà. Poi, la mattina, Lei lo caccerà via, farà lavare la Sua moglie, e starà con lei a Suo piacere e senza pericolo.

      MESSER NICIA – Sono contento, se tu dici che il re e i principi e i cortigiani francesi avevano fatto così. Ma la cosa il più importante è che non si sappia, perché è una questione penale!

      CALLIMACO – Non lo racconterà nessuno di noi!

      MESSER NICIA – Una impegno ci resta, ed è molto importante.

      CALLIMACO – Quale?

      MESSER NICIA – Convincere mia moglie. Non credo che lei sarà d’accordo con tutto questo.

      CALLIMACO – È vero. Ma non vorrei neanche essere marito, se io non potessi fare mia moglie fare a mio modo.[41]

      LIGURIO – Ho pensato cosa si potrebbe fare!

      MESSER NICIA – Cosa?

      LIGURIO – Fare il confessore convincerla!

      CALLIMACO – Chi persuaderà il confessore, tu?

      MESSER NICIA – Io non potrò convincere il confessore parlare con mia moglie di queste cose.

      LIGURIO – E anche in questo caso c’è una via d’uscita.

      CALLIMACO – Dimmi.

      LIGURIO – I soldi, il nostro piano e la loro avidità. Orsù! Non perdiamo tempo, si è fatta già sera. Callimaco, va’ a preparare la pozione. Quando veniamo alle undici tutto dev essere pronto. Noi insieme al dottore andremo al frate, e ti faremo sapere il tutto.

      CALLIMACO – Ohimé! non mi lasciar solo.

      LIGURIO – Sei cotto.

      CALLIMACO – Dove vado adesso?

      LIGURIO – Di là, di qua, per questa via, per quell’altra: Firenze è grande!

      CALLIMACO – Io son morto.

      Задание 2

      1. Запомните следующие конструкции:

      • andare sotto processo – попасть под суд

      • seguire il consiglio di q.n. – последовать чьем-л. совету

      • essere causato da q.c. – быть вызванным чем-л.

      • provare difficoltà – испытывать трудности

      • fare ridere q.n. – смешить кого-л.

Скачать книгу


<p>38</p>

в хорошем положении, фазе

<p>39</p>

Я сделаю так, чтобы моя жена ее выпила (форма congiuntivo presente: bere – beva)

<p>40</p>

Вы сделаете так, чтобы ваша жена выпила немного (настойки).

<p>41</p>

Я даже не хотел бы быть мужем, если бы не мог заставить свою жену делать по-моему (использована форма congiuntivo imperfetto: potere – potessi)