Приключение в наследство. Кирилл Кащеев

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Приключение в наследство - Кирилл Кащеев страница 18

Приключение в наследство - Кирилл Кащеев Детективное агентство «Белый гусь»

Скачать книгу

еще не понявший, что сейчас ему предстоит расплачиваться не только за себя, но и за владельца «АвиаМира» – и расплата будет страшна! – Мы вернем вам деньги!

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Сноски

      1

      Искаж. боратинка – медная монета, чеканилась в Речи Посполитой в 1659–1668 гг.

      2

      У нас это называется «шведский стол».

      3

      Дзецко – дитятко.

      4

      Садыба – усадьба. В том числе и небольшие городские усадьбы, включающие жилой дом, хозпостройки и некоторое количество пригодной для содержания в городе живности.

      5

      Каштелян – знатный шляхтич, управитель замка, поставленный королем или князем-воеводой.

      6

      Примист – полка между печью и стеной, днем используется для хозяйственных нужд, а ночью как спальное место.

      7

      Цейхмейстер – глава цеха, объединяющего ремесленников одной «профессии».

      8

      Лотры – разбойники.

      9

      Верховщина – подать от самого города, сош – налог на каждого жителя города, подымное – налог от «дыма», т. е. с жилого дома, серебщина – военный налог.

      10

      Зброяри – цех оружейников.

      11

      Магдебургское – Право средневековых городов на самоуправление.

      12

      Иван Вишенский (между 1545–1550 – после 1620) – православный монах, духовный писатель, публицист. Цитата из его книги «Тобе, в земли, зовемой Полской, мешкаючому всякого возраста, стану и преложенства народу, рускому, литовскому и лядскому, в разделеных сектах и верах розмаитых, сей глас в слух да достиже».

      13

      Фольварк – панская усадьба. Мастерские фольварков не облагались налогом, а значит, их продукция была дешевле городской.

      14

      Кунтуш – старинная польская и украинская верхняя одежда с прорезями на рукавах. Часто надевался на жупан и был характерной приметой состоятельных и знатных людей.

      15

      Войт – глава магистрата, городского самоуправления, в городах, имеющих магдебургское право.

      16

      Здрайцы – предатели.

/9j/4AAQSkZJRgABAgAAZABkAAD/7AARRHVja3kAAQAEAAAAPAAA/+EDG2h0

Скачать книгу