Загадочное происшествие в Стайлзе. Агата Кристи

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Загадочное происшествие в Стайлзе - Агата Кристи страница 2

Загадочное происшествие в Стайлзе - Агата Кристи Эркюль Пуаро

Скачать книгу

проходимец, Альфред Инглторп! – Внезапно он остановил машину и глянул на часы. – Я подумал, не успеем ли мы заехать за Синтией. Нет, сейчас она уже, наверное, ушла из госпиталя.

      – Синтия? Разве вашу жену так зовут?

      – Нет, Синтия – протеже матушки, дочь одной из ее школьных подруг, которая вышла замуж на жуликоватого стряпчего. Он потерпел полный крах, и эта девушка, осиротев, осталась без гроша в кармане. Моя матушка пришла на выручку, и вот уже почти два года Синтия живет у нас. Она трудится в тэдминстерском госпитале Красного Креста, в семи милях отсюда.

      Замолчав, он остановился перед прекрасным старинным особняком. Заметив наше приближение, дама в плотной твидовой юбке, склонившаяся над цветочной клумбой, сразу выпрямилась.

      – Привет, Эви, вот привез нашего раненого героя! Мистер Гастингс… Мисс Говард.

      Изрядно крепкое рукопожатие мисс Говард вызвало у меня болезненное ощущение. Я сразу заметил интересное сочетание ярко-синих глаз и загорелого лица. На вид этой миловидной особе можно было дать около сорока лет, она говорила низким грудным голосом, на громких тонах звучавшим почти по-мужски, обладала крупной фигурой с хорошими формами и была обута в добротные толстые башмаки. Ее отрывистая манера разговора, как я вскоре обнаружил, напоминала телеграфный стиль.

      – Сорняки разрастаются, точно пожар в доме. Никак за ними не уследишь. Просто окружают, наступая со всех сторон. Берегитесь.

      – Безусловно, я готов с радостью оказать посильную помощь, – откликнулся я.

      – Не говорите. Ничего не обещайте. Потом трудно будет отказаться.

      – Как вы скептически настроены, Эви, – рассмеявшись, заметил Джон. – Кстати, где мы нынче пьем чай – в столовой или на воздухе?

      – На воздухе. Грех в такой чудный денек торчать в доме.

      – Тогда пошли отдыхать, вы уже достаточно потрудились в саду сегодня. Ибо, как мудро сказано, «трудящийся достоин награды за труды свои»[2]. Пора освежиться и подкрепить силы.

      – Что ж, – сказала мисс Говард, стягивая садовые перчатки, – я склонна согласиться с вами.

      Мы направились вслед за ней вокруг дома к чайному столу, накрытому в тени большого платана.

      С одного из плетеных кресел поднялась женщина и сделала несколько шагов нам навстречу.

      – Познакомьтесь с моей женой, Гастингс, – сказал Джон.

      Я никогда не забуду первого впечатления, произведенного на меня Мэри Кавендиш. Ее высокая стройная фигура четко вырисовывалась на фоне яркого солнца; явное ощущение скрытого огня, казалось, проявлялось лишь в ее удивительных искристых карих глазах – таких потрясающих глаз я еще не видел ни у одной женщины; при всей глубинной силе присущего ей спокойствия, создавалось впечатление, что в этом утонченном и изысканном теле скрывается дикий и необузданный дух – вся

Скачать книгу


<p>2</p>

Лк. 10:7.