Сверхъестественное: И прошел год. Поцелуй койота. Ночной кошмар. Криста Фауст

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Сверхъестественное: И прошел год. Поцелуй койота. Ночной кошмар - Криста Фауст страница 70

Сверхъестественное: И прошел год. Поцелуй койота. Ночной кошмар - Криста Фауст

Скачать книгу

игра, в которой игрок показывает какое-либо слово жестами, остальные должны угадать, что он имеет в виду.

      32

      «Ред Сокс» – профессиональная бейсбольная команда, базирующаяся в Бостоне, штат Массачусетс.

      33

      Дженис Джоплин – американская рок-певица.

      34

      Геккон GEICO – забавный геккон, лицо торговой марки страховой компании «Geico».

      35

      Сьюки Стакхаус – главная героиня американского телесериала «Настоящая кровь» и лежащей в его основе серии книг писательницы Шарлин Харрис «Вампирские тайны».

      36

      «Иствикские ведьмы» – экранизация (1987) романа Джона Апдайка: три современные ведьмы тоскуют по своему идеальному мужчине в маленьком городке Новой Англии.

      37

      «Скечерс» – мировой лидер молодежной обувной индустрии.

      38

      Глинда – добрая волшебница Юга из детской книги Лаймена Фрэнка Баума «Удивительный волшебник из Страны Оз».

      39

      «Кто ты такой?» – американский документальный сериал. Каждую неделю какая-либо знаменитость отправляется в путешествие, чтобы больше узнать о своем генеалогическом древе.

      40

      Сабрина – главная героиня американского семейного телесериала «Сабрина – маленькая ведьма».

      41

      Тренинг сензитивности – тренинг, направленный на то, чтобы повысить социальную чувствительность (способность чувствовать то, что чувствуют и о чем думают окружающие).

      42

      «Нетфликс» – интернет-ресурс, позволяющий скачивать и просматривать фильмы онлайн.

      43

      Гарвардский университет – один из самых известных университетов США и всего мира, находится в городе Кембридж, штат Массачусетс.

      44

      Коттон Матер – выпускник Гарвардского колледжа, священник Северной церкви Бостона, автор книги о колдовстве «Memorable Providences, Relating to Witchcrafts and Possessions».

      45

      Ипсвич – город в штате Массачусетс.

      46

      Его преподобие Паррис – пастор Самуэль Паррис, отец и дядя девочек, с «болезни» которых начался Салемский процесс.

      47

      Король Филипп – он же Метакомет, вождь индейцев юго-востока Массачусетса, прозванный английскими поселенцами «Король Филипп» за сходство во внешности с испанским королем Филиппом II.

      48

      С помощью этого заклинания я изобличу Зло. С помощью этого масла я выявлю Зло. С помощью этой травы Зло обнаружится немедля. (Зло)нравие не останется дольше незаметным (латынь, смешанная с английским).

      49

      Капитан Морган – английский мореплаватель, пират, известный под кличкой «Жестокий», позже вице-губернатор на острове Ямайка.

      50

      Хайди

Скачать книгу