Двенадцатая карта. Джеффри Дивер

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Двенадцатая карта - Джеффри Дивер страница 32

Двенадцатая карта - Джеффри Дивер Линкольм Райм и Амелия Сакс

Скачать книгу

лет за убийство, которого не совершал. Дважды или трижды возбуждал иски против Нью-Йорка, я имею в виду сам штат, и пока не проиграл ни одного дела. Совсем недавно он вел дело в Верховном суде касательно прав бездомных.

      – И тоже выиграл? – скривив рот, спросил Райм.

      – Он выигрывает все дела.

      – Бред какой-то, – пробормотал Селитто, рассеянно потирая пятнышко крови у себя на пиджаке. – Ты ведь просто ребенок…

      Ошибка.

      Женева сверкнула глазами и бросила раздраженно:

      – Что, вы мне и позвонить не дадите? Даже заключенные имеют такое право!

      Тяжело вздохнув, толстяк-детектив указал на телефон. Девушка подошла к аппарату, заглянула в записную книжку и набрала номер.

      – Уэсли Гоудз, – вслух проговорил Райм.

      Женева склонила набок голову, ожидая, когда на другом конце снимут трубку.

      – Учился в Гарварде. Кстати, вел одно дело и против армии. Что-то связанное с правами сексуальных меньшинств. – И потом, уже в трубку: – Могу я поговорить с мистером Гоудзом?.. Вы не передадите ему, что звонила Женева Сеттл? Я оказалась свидетелем преступления, и меня удерживают в полиции. – Она сообщила городской адрес Райма и добавила: – Удерживают против моей воли и…

      Райм бросил взгляд на Селитто. Тот закатил глаза и проговорил:

      – Ну хорошо.

      – Подождите минуточку. – Женева повернулась к возвышающемуся рядом грузному детективу. – Так можно мне в школу?

      – Только чтобы сдать тест.

      – Вообще-то, у меня их два.

      – Хорошо, два теста, черт бы их все побрал. – Селитто повернулся к Беллу. – Не отходи от нее.

      – Ни на шаг. Будьте уверены.

      В трубку Женева сказала:

      – Передайте мистеру Гоудзу, чтобы не беспокоился. Вопрос, похоже, решен.

      Она положила трубку.

      – Сначала мне нужны остальные письма, – сказал Райм.

      – Договорились. – Женева закинула на плечо школьную сумку.

      – Ты, – глядя на Пуласки, рявкнул Селитто, – поедешь с ними.

      – Слушаюсь, сэр.

      Когда Женева в сопровождении Белла и новичка вышла за дверь, Сакс, глядя им вслед, рассмеялась:

      – Вот уж правда – палец в рот не клади.

      – Уэсли Гоудз, – улыбнулся Райм. – Думаю, она его выдумала, а звонила в какую-нибудь службу точного времени. – Он кивнул на доску с записями об уликах. – Так, давайте-ка займемся тем, что у нас есть. Мэл, ты возьмешь на себя ярмарки. И мне нужны результаты по нашим запросам в ViCAP и NCIC[6]. Надо опросить городские библиотеки и школы, не интересовался ли у них наш клиент насчет Синглтонов или «Еженедельника для цветных». И еще выясните, кто производит пакеты со смайликами.

      – Непростая задача, – отозвался Купер.

      – Сама жизнь, знаешь ли, порой непростая задача. Отправьте образцы крови с волокон удавки для сверки по CODIS[7].

      – А я думал, что ты исключил нападение на сексуальной почве.

      – Мэл,

Скачать книгу


<p>6</p>

ViCAP (от англ. Violent Criminal Apprehension Program) – в США единая сетевая база данных, предназначенная для отслеживания и сопоставления информации по тяжким преступлениям. NCIC (от англ. National Crime Information Center) – Национальный центр информации о преступлениях.

<p>7</p>

 CODIS (от англ. Combined DNA Index System) – в США национальная база данных ДНК, в том числе ДНК преступников.