Три капитана. Иван Житомирский

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Три капитана - Иван Житомирский страница 21

Три капитана - Иван Житомирский

Скачать книгу

Видел во сне тебя, теперь хочу и наяву. Предлагаю повторить загородную прогулку.

      – Нет-нет! У меня завтра начинаются занятия, времени будет меньше. Я хочу у тебя всё прибрать, наготовить хотя бы на три дня …

      – Не смею спорить сударыня! Ужин будет парадный?

      – Бесспорно! Мы же три дня не виделись! Ой, тут без тебя такие новости! Юлик … ой! … Юлий стал старшим лейтенантом!

      – Юл, Юлька, Принц …

      – Да-да, наш Принц стал поручиком! Отмечаем в субботу у Уваровых, сбор в четыре. – Она помолчала. – Я не слишком много на себя взяла, что согласилась?

      – Невеста должна быть гордой и самоуверенной! Ясно?

      Она хихикнула.

      – Вас, сударь, так приятно слушать.

      – Вот-вот. Кстати, ты в субботу учишься?

      – Да. А что?

      – Прогулять сможешь? Мне может понадобиться твоё содействие.

      – А жених разве не должен быть гордым и самоуверенным? Конечно, прогуляю. И всё, хватит болтать. Собираюсь и еду к тебе. Продукты я уже купила.

      – Если это был обычный обед, то что же будет на парадный ужин? – Сергей отодвинул пустую тарелку и потянулся к чаю. Выпил в несколько глотков, перебрался на диван и с наслаждением закурил. – Теперь садись рядом и слушай.

      – А посуда …

      – Посуда подождёт. Итак, пьеса в двух действиях, без пролога, но с эпилогом. Место первого действия – некая чужая страна, место второго и эпилога – наш город. Время действия – сентябрь восемьдесят восьмого и июнь девяносто первого соответственно.

      Он ткнул окурок в пепельницу и тут же взял новую сигарету.

      – Действующие лица. Одна сторона – некий капитан советской армии, при котором два русских солдата. Один из них, правда, белорус, радист, а второй еврей. При нём же полтора десятка местных бойцов с двумя офицерами – командиром и переводчиком. Занятие – выполнение задания командования.

      – Родной мой, ты очень волнуешься. Может, не надо?

      – Не перебивай. Другая сторона – советский подполковник, замнач политотдела дивизии с лейтенантом-переводчиком и двумя местными коллегами, джаг тураном и джаграном[15].

      Занятие – у подполковника грабёж и насилие, у джаг турана и джаграна – содействие, у переводчика – интеллигентское трусливое хихиканье. И обе стороны столкнулись в одном … э-э-э … маленьком населённом пункте. Причём первая сторона пришла туда часа на два позже другой. И ещё на подходе поняла по звукам, что происходит что-то неладное. И вошла очень … м-м-м … эффектно.

      Выслушав старосту, Сергей показал рукой и скомандовал:

      – Взять их!

      Турин[16] понял его по жесту и, не дожидаясь перевода, отдал команду. Несколько солдат бросились к растерянной четвёрке и отобрали оружие.

      – Ты что, капитан, совсем очумел? – Заорал подполковник, багровея. – На свободе ходить надоело?

      Унимая слепящее бешенство, Сергей несколько раз глубоко вздохнул. Выискал глазами подходящую глухую стену. Нашёл.

      – Отведите

Скачать книгу