Ведьмин хвост. Аннабель Ли
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Ведьмин хвост - Аннабель Ли страница 9
– Нордо, эм, сын Аделрика. – незнакомец крепко пожал протянутую руку. – Боюсь у меня нет двух грошиков, один серебряный пойдет?
Шмыга не мог поверить своему счастью. Не зря, не зря он заставил себя пойти на ярмарку! Звезды сошлись. Тяжелая карма рода Шмыговски была отработана, и впереди маячила светлая полоса множества вечеров с полностью оплаченной выпивкой.
– Прошу посмотрите налево, здесь мы можем увидеть одну из самых старинных башмачных города Тулсы. Она была основана в не-помню-каком году и несколько раз горела, но упертый сапожник Ганс отстраивал ее заново, – вещал Шмыга, по пути в таверну, а сам гадал откуда же взялся этот странный карлик.
Гном, не гном, кто разберет? Вроде мелкий. Шмыга ни разу не видел в живую малый народец, только мама в сказках рассказывала, что они не вышли ростом.
В самой пропитой таверне Вестгарда, где точно не водились «сливки общества», Шмыга и Нордо перекусили чем-то средним между отбросами и вчерашним обедом. Продезинфицировали.
– Шмыг, а в Тулсе есть эльфийки? – спросил осоловевший Нордо, рассматривая осадок на дне кружки, подозрительно похожий на кухонных жуков.
– Кого здесь только нет, друг мой сердечный, – всплеснул руками Шмыговски, припоминания всех щупленьких девочек мадам Розамунды, – и эльфийки, и лесные дриады, и кошко-девочки. Главное – заплатить.
– И сколько обычно родители выкуп просят? – оживился Нордо.
– Родители? – не понял Шмыга. – А вы-ы-ыкуп. Все через мадам. Но зачем тебе одну выкупать? Не веселее ли сегодня с одной прелестницей, завтра с другой…
– Да ты что, у нас так не принято! – воскликнул бородатый карлик, разволновавшись от подобного предложения.
– Ну, хозяин-барин. Мое дело озвучить варианты. Одну так одну. Но учти, выкупить себе даму сердца удовольствие не из дешевых.
– Столько хватит? – дворф вывалил на стол россыпь драгоценных камней.
В глазах Шмыги потемнело. Алмазы, топазы, рубины и изумруды…
– Ты что! Спрячь немедленно! – зашипел Шмыга судорожно собирая их обратно в мешочек, – стекляшки, дамы и господа, это всего-лишь стекляшки!
Последнее он говорил заискивающе, извиняясь перед оживившимися посетителями таверны.
– Значит так. Оставляй все как есть, пойдем посмотрим товар лицом.
– Но я еще не допил…
– Потом допьешь, когда найдем тебе зазнобу.
Сопротивляться окрыленному Шмыге было бесполезно, он уже тащил растерянного Нордо по улице. Дом мадам Розамунды находился на ближайшем перекрестке и являлся бельмом на глазу у любого благочестивого жителя Тулсы.
– Какое позорище! И куда наместник смотрит?! – возмущались все кому не лень, но это днем и при свидетелях.
По вечерам же, удивительным образом, многие сознательные граждане тайком заглядывали на огонек к мадам