Закон престолонаследия Древней Руси. Алексей Николаевич Лебедев

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Закон престолонаследия Древней Руси - Алексей Николаевич Лебедев страница 69

Закон престолонаследия Древней Руси - Алексей Николаевич Лебедев

Скачать книгу

детях Рюрика и Олега.

      Для того чтобы разобраться в этом вопросе, полезно будет вспомнить о том, что в некоторых переводах имя H-l-g-w (Хельгу) имеет форму Олег. По этой причине нами предлагается вспомнить и о значении слова Олег – Олгъ ("наследник"). В этом случае мы получаем достаточно ясную и понятную структуру: «Наследник – сын (правителя) Руси». По сути, мы имеем дело с уточнением по поводу статуса руководителя русской рати, захватившей Самкерц – это был наследник престола и сын Игоря, получивший статус второго лица в государстве.

      Нетий Улеб. Если наше допущение верно, то закономерно появление и вопроса о том, каким было подлинное имя наследника? Как оно звучало? Можно ли получить ответ на этот вопрос в летописных источниках?

      Оказывается, можно. Для этого следует обратить внимание на перечень послов, отправленных в Константинополь для заключения мира с ромеями и указанных в летописи под 945 годом (В лето 6453), но которое в реальности состоялось в 941 году; «Мы отъ рода Рускаго, Ивор, посолъ Игоревъ великаго князя Рускаго, и обычни посли: Вуефастъ Святославль, сына Игорева, Искусеви Олгы княгыня, Слуды Игоревъ, нетий Игоревъ Улебъ Володиславль, Каницаръ Предславинъ, Шигобернъ, Съфандръ жены Улебовы»311. Что необычного в этом отрывке летописи? А необычного в нем то, что в этом отрывке дважды упомянут Улеб: в первом случае как нетий Игоревъ Улебъ Володиславль (Володиславль от нетия Улеба Игорева), во втором – Съфандръ312 жены Улебовы (Сафандр от жены Улеба). Слово «нетий», обычно переводится как покойный, покойник, хотя, более точный перевод должен звучать как – тот которого нет(у) со всеми, тот который отсутствует, отсутствующий. Если в перевод подставить предлагаемое значение, то текст будет выглядеть следующим образом: Володиславль от отсутствующего Улеба Игорева и Сафандр от жены Улеба.

      Странно тут и то, что в посольстве Улеб назван Игоревым, то есть, если быть более точным, Игоревичем или сыном Игоря.

      Остается вопрос, про какой причине Улеб отсутствовал на Руси в момент отправления посольства в Константинополь? А ответ прост; он был в походе. По этой причине на Руси на момент отправления посольства в Константинополь, ни у кого не было уверенности в том, что Улеб мертв, все были уверены в том, что он еще жив и, по этой причине, просто обязан быть представлен в посольстве. Но в то же время стопроцентной уверенности в том, что он был жив, тоже ни у кого не было, по этой причине в составе посольства был представлен не только отсутствующий Улеб, но и его жена Сафандра, которую в посольстве представлял Шигоберн («Шигобернъ, Съфандръ жены Улебовы») и которую следует считать в качестве представительницы семьи Улеба.

      Но, вот ведь в чем дело, единственным представителем княжеской семьи, отсутствовавшим на тот момент на Руси, был Хельгу – он же царь Руси или Олег царь Руси. Если вспомнить о том, что Олег – это титул, означавший статус наследника, то, получается, что руководителем похода на Самкерц был именно Улеб, а саму выдержку из Кембриджского анонима Хельгу царь

Скачать книгу


<p>311</p>

Повесть временных лет. – К.: Радянський письменник.1990. – С.68.

<p>312</p>

Ер малый (Ъ) произносился и читался как среднее значение между «А» и «О», наподобие того как читается и произносится звук «О» в слове Москва: читается как «О», а слышится и произносится как «А».