Вокруг света за 80 дней / Around the World in Eighty Days. Жюль Верн
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Вокруг света за 80 дней / Around the World in Eighty Days - Жюль Верн страница 7
The guards who followed the young woman were bearing a corpse on a palanquin. It was the body of an old man. Next came the musicians. Sir Francis watched the procession with a sad countenance, and said,
“A suttee[68].”
The Parsee nodded, and put his finger to his lips. The procession slowly wound under the trees, and soon its last ranks disappeared in the depths of the wood. The songs gradually died away. Phileas Fogg asked:
“What is a suttee?”
“A suttee,” returned the general, “is a human sacrifice, but a voluntary one. This woman will be burned tomorrow at the dawn of day.”
“Oh, the scoundrels!” cried Passepartout.
“And the corpse?” asked Mr. Fogg.
“It is the prince, her husband,” said the guide; “an independent rajah of Bundelcund[69].”
“Is it possible,” resumed Phileas Fogg, “that these barbarous customs still exist in India, and that the English are unable to stop them?”
“These sacrifices do not occur in the larger portion of India,” replied Sir Francis; “but we have no power over these savage territories, and especially here in Bundelcund.”
“The poor wretch!” exclaimed Passepartout, “they will burn her alive!”
“Yes,” returned Sir Francis, “alive. And the sacrifice that will take place tomorrow at dawn is not a voluntary one.”
“How do you know?”
“Everybody knows about this affair in Bundelcund.”
“But the wretched creature did not resist,” observed Sir Francis.
“That was because they intoxicated her with fumes of hemp and opium.”
“But where are they taking her?”
“To the pagoda of Pillaji[70], two miles from here; she will pass the night there.”
“And the sacrifice will take place…”
“Tomorrow, at the first light of dawn.”
The guide wanted to urge Kiouni forward with a peculiar whistle. But Mr. Fogg stopped him, and turned to Sir Francis Cromarty,
“Let’s save this woman.”
“Save the woman, Mr. Fogg!”
“I have twelve hours; I can devote them to that.”
“Why, you are a man of heart!”
“Sometimes,” replied Phileas Fogg, quietly; “when I have the time.”
Chapter XIII
The project was bold, full of difficulty, perhaps impracticable. Mr. Fogg was going to risk life, or at least liberty, and therefore the success of his tour. As for Passepartout, his master’s idea charmed him; he began to love Phileas Fogg.
“Officers,” said the guide, “I am a Parsee, and this woman is a Parsee. Command me as you will.”
“Excellent!” said Mr. Fogg.
“However,” resumed the guide, “it is certain, not only that we shall risk our lives, but horrible tortures.”
“That is clear,” replied Mr. Fogg. “I think we must wait till night.”
“I think so,” said the guide.
The victim, said the Indian, was the daughter of a wealthy Bombay merchant. She received a good English education in that city. Her name was Aouda[71]. She was married against her will to the old rajah of Bundelcund. She escaped, they caught her and brought to the rajah’s relatives, who wanted her death.
What did the travelers decide? The guide will direct the elephant towards the pagoda of Pillaji. They halted, half an hour afterwards, in a coppice, five hundred feet from the pagoda. They were well concealed; but they heard the groans and cries of the fakirs distinctly.
The guide was familiar with the pagoda of Pillaji, in which the young woman was imprisoned. The abduction will happen that night. As soon as night fell, about six o’clock, they decided to make a reconnaissance around the pagoda. The cries of the fakirs ceased; the Indians were drunk. They drank liquid opium with hemp.
The Parsee led the travelers. They noiselessly crept through the wood, and in ten minutes they found themselves on the banks of a small stream, whence they perceived a pyre of wood. On the top of it lay the embalmed body of the rajah. The Indians wanted to burn him with his wife. The pagoda stood a hundred steps away.
“Come!” whispered the guide.
Soon the Parsee stopped on the borders of the glade. The ground was covered by groups of the motionless Indians. Men, women, and children lay together. Among the trees, the pagoda of Pillaji loomed distinctly. The Parsee led his companions back again. They lay down at the foot of a tree and waited.
The time seemed long, the guards watched steadily by the glare of the torches, and a dim light crept through the windows of the pagoda. They waited till midnight; but no change took place among the guards.
“We have nothing to do but to go away,” whispered Sir Francis.
“Nothing but to go away,” echoed the guide.
Meanwhile Passepartout resolved an idea.
“What folly!” said he. “Why not, after all? It’s a chance, perhaps the only one!”
And he slipped to the lowest branches. The hours passed, and the lighter shades announced the approach of day. This was the moment. This was the hour of the sacrifice. The doors of the pagoda swung open[72], and a bright light escaped from its interior. In the midst of it Mr. Fogg and Sir Francis saw the victim. Sir Francis’s heart throbbed. Just at this moment the crowd began to move. The young woman passed among the fakirs, who escorted her with their wild, religious cries.
Phileas Fogg and his companions followed; and in two minutes they reached the banks of the stream. Then they stopped fifty paces from the pyre, upon which still lay the rajah’s corpse. They saw the victim, quite senseless, stretched out beside her husband’s body. Then a torch was brought, and the wood, heavily soaked with oil, instantly took fire[73].
At this moment Sir Francis and the guide seized Phileas Fogg, who wanted to rush upon the pyre. But the whole scene suddenly changed. A cry of terror arose. The Indians prostrated themselves on the ground.
The old rajah was not dead, then, since he rose of a sudden, like a spectre, took up his wife in his arms, and descended from the pyre
68
suttee – сати (похоронная ритуальная традиция в индуизме, в соответствии с которой вдова подлежит сожжению вместе с покойным супругом на специально сооружённом погребальном костре).
69
Bundelcund – Бунделкханд
70
Pillaji – Пилладжи
71
Aouda – Ауда
72
swung open – распахнулись
73
took fire – загорелось