Голливудские триллеры. Детективная трилогия. Рэй Брэдбери

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Голливудские триллеры. Детективная трилогия - Рэй Брэдбери страница 41

Голливудские триллеры. Детективная трилогия - Рэй Брэдбери Большая книга (Эксмо)

Скачать книгу

продающим свои изделия. Иногда в пещерной глубине этого бунгало я замечал острый язычок голубовато-белого пламени и видел, как чьи-то руки работали над похожими на слезы каплями расплавленного стекла. Но лицо старика (а в Венеции, штат Калифорния, все старики) пряталось за толстой защитной маской из металла и стекла. Издалека удавалось разглядеть только, как появляется на свет новый глаз, пока еще слепой, как его помещают в центр пламени, с тем чтобы на следующий день, словно яркую конфету, положить на подоконник.

      Приходил ли кто покупать столь своеобразные украшения – этого я тоже не знал. Никогда не видел, чтобы кто-то ощупью входил в бунгало и выходил из него с обновленным взглядом. За весь год шторы поднимали всего раз или два в месяц.

      Глядя на подоконник, я думал: «Странные глазки, не видели ли вы пропавших канареек? Не заметили, куда они делись?» И добавлял: «Следите за моей квартирой, ладно? Ночью будьте настороже. Погода может измениться. Может пойти дождь. И ко мне могут наведаться тени. Могут позвонить в дверь. Вы уж, пожалуйста, все примечайте и хорошенько запомните».

      Но блестящие шарики, черные, как агат, и белые, как мрамор, – мои давние друзья по играм в школьном дворе – даже не моргнули в ответ.

      В эту минуту чья-то рука, словно рука фокусника, высунулась из мрака и опустила на глазки штору.

      Похоже, стеклодуву не понравилось, что я глазею на его глаза.

      А может, он боялся, как бы я не расчихался так, что потеряю один глаз и приду к нему просить замену.

      Покупатель! Я мог испортить его безупречный послужной список. Десять лет он выдувал глаза и ни одного не продал.

      «Интересно, – подумал я, – а не продает ли он в качестве побочного промысла купальные костюмы тысяча девятьсот десятого года?»

      Вернувшись к себе, я выглянул в окно.

      Штора снова была поднята, ведь я уже не стоял за окном, словно инквизитор.

      Глазки сияли, чего-то ожидая.

      «Интересно, что они увидят ночью?» – подумал я.

      «Я трепещу, чего-то ожидая».

      Я мгновенно проснулся.

      – Что это? – обратился я к пустому потолку.

      Кто это сказал? Леди Макбет?[82]

      «Я трепещу, чего-то ожидая».

      Бояться неизвестно чего без причины.

      И с этим страхом дожить до рассвета.

      Я прислушался.

      Не туман ли это бьется в мою дверь, оставляя на ней синяки? Не он ли проверяет на прочность мою замочную скважину? И не подкрадывается ли к моему коврику только мне предназначенный маленький шторм с дождем, чтобы оставить у дверей морские водоросли?

      Пойти и посмотреть я боялся.

      Я открыл глаза и взглянул на дверь в коридор, ведущий в мою крошечную кухню и еще более крошечную ванную.

      Вечером я повесил на дверь свой старый и рваный белый халат. Но теперь, когда я был без очков – они лежали на полу возле кровати, а все врачи сходились на том, что зрение у меня препаршивое, – халат перестал быть халатом.

      На

Скачать книгу


<p>82</p>

«Я трепещу, чего-то ожидая» <…> Кто это сказал? Леди Макбет? – Герой ошибается. Эти слова принадлежат королеве из трагедии Шекспира «Ричард II», действие II, сцена 2. Перевод М. Донского.