Князь моих запретных снов. Оливия Штерн
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Князь моих запретных снов - Оливия Штерн страница 23
Все это выглядело невероятно. Но в одном мы сошлись: поодиночке по замку бродить не следовало, совсем.
Поэтому на занятие с мастером Гвейлой Шиниас мы отправились вдвоем, под ручку, как лучшие подруги. Габриэль внимательно сверялась с планом замка, который ей выдали вместе с расписанием, и так мы не спеша перешли в то крыло, которое казалось старым и заброшенным, то самое, где я, спасаясь от его герцогства, провалилась в тайную комнату. К слову, хрустальный шарик так и лежал на дне кармана. Мне жуть как хотелось его рассмотреть еще раз, но почему-то не возникало желания никому показывать, даже Габриэль. Начались бы расспросы, а все происшедшее в той странной комнате хотелось хранить в тайне от всех – как будто я сделала что-то очень некрасивое, сунула нос туда, куда не следовало…
Кабинет, где нам предстояло заниматься, нашелся легко. А там нас уже поджидали старые знакомые: Альберт и ар Мориш.
– Я этого не переживу, – капризно заявило герцогство, – снова свинарка. Я не хочу заниматься с ней в одной комнате.
«Однако руки распускал с превеликим удовольствием», – подумала я, но промолчала.
– Тибриус, – заметил Альберт, – нам бы следовало куда больше думать о нашем предназначении, чем о компании, которая тебе так не нравится. Да и, по мне, Ильсара – милая девушка, не стоит ее оскорблять.
Я посмотрела на него с благодарностью. После того как я перестала подозревать Альберта в убийстве, видеть его было приятно. К тому же он пришел мне на помощь, осадив аристократа.
Ар Мориш только фыркнул и отвернулся. Его идеальный аристократический нос все еще был распухшим, и кровоподтек под глазом никуда не делся.
– Ильса, – Альберт подошел к нам, – я слышал, с тобой утром беседовал мастер Клайс.
– Как же, беседовал, – встрял ар Мориш, – знаем мы эти беседы.
Альберт лишь отмахнулся и внимательно заглянул мне в глаза.
– Что он тебе говорил? Не поделишься?
– В основном о том, как много мне придется выучить, чтобы догнать всех вас, – ответила я, отпустив локоть Габриэль.
– А про убийство? Я уже слышал, что это ты нашла ту девушку…
Я насторожилась. Возможно, из-за лица Альберта, дружелюбного с одной стороны и совершенно застывшего с другой, но… Почему ему так интересно, что сказал Клайс об убийстве? Впрочем, особо скрывать было нечего, и я сказала:
– Это не первое убийство здесь. С год назад парня убили, точно так же. В уборной.
– Я так и думал, что тут бардак во всем, – процедило герцогство, гневно сверкая синими глазами.
Альберт обернулся, молча посмотрел на него. Потом, словно у него зародилась некая забавная мысль, уставился с кривой улыбкой на меня.
– Что? – Мне совершенно не понравилось это смешливо-задумчивое выражение в