Сонеты. Гамлет. Уильям Шекспир

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Сонеты. Гамлет - Уильям Шекспир страница 17

Сонеты. Гамлет - Уильям Шекспир

Скачать книгу

коль хочешь, но сейчас,

      Когда весь мир признал за супостата,

      Согни меня, но, только, в этот раз,

      Не будь моей последнею утратой.

      Уйди совсем, печаль не воскрешай,

      Не возвращайся в арьергарде горя;

      Грозу на дождь рассвета не меняй,

      Готовя мне погибель в новой ссоре.

      Желаешь бросить, – первым уходи,

      Когда нахлынут беды, словно Гунны,

      Возглавь их натиск, бей и не щади,

      Тогда узнаю злую мощь фортуны,

      Все горести, что кажутся бедой,

      Померкнут от прощания с тобой.

      91. «Кто горд своим родством, кто мастерством…»

      Кто горд своей роднёй, кто мастерством,

      Кто полным кошельком, кто силой тела,

      Кто модным платьем, гончей, скакуном,

      Кто соколом, разящим дичь умело;

      Не счесть всех увлечений у людей,

      На каждый нрав находится отрада;

      Но эти частности – не мерка для моей,

      Превыше всех она – моя услада:

      Твоя любовь почётнее родства,

      Ценней богатств и роскоши наряда,

      Милей охоты, скачек, мотовства,

      Я этим всем хвалюсь, когда ты рядом.

      Но горько сердцу помнить ежечасно,

      Что ты, забрав всё, сделаешь несчастным.

      92. «Решись на худшее и укради себя…»

      Решись на худшее и укради себя;

      Пока я жив, останешься со мною,

      Я жить умею лишь тебя любя,

      Когда уйдёшь – навек глаза закрою.

      Мне нет нужды ждать худшего из зол

      И меньшее жить шанса не оставит;

      Я утешенье в том себе нашёл,

      Что твой каприз моей судьбой не правит.

      Поэтому не сможешь мучить впредь,

      Твоя измена для меня – отрава.

      Доволен тем, что счастье умереть,

      Когда разлюбишь, я имею право!

      Способен ли кто счастье запятнать?

      Ты мог грешить, а я о том не знать.

      93. «Живу, надеждой: ты не изменил…»

      Живу, надеждой: ты не изменил,

      Как рогоносец, позабыв о чести.

      Твоя любовь теряет прежний пыл —

      Со мною плоть, а сердце в другом месте.

      Глаза чисты – ни тени перемен,

      Ещё не научились ненавидеть,

      Нельзя по ним историю измен,

      Как у других по внешности, увидеть.

      Творя тебя, старались небеса,

      Чтоб был ты от любви всегда пригожим,

      Тревогами не портилась краса,

      Усталость не губила свежесть кожи.

      Как яблоко у Евы, вид твой мил,

      Он от людей твои пороки скрыл.

      94. «Кто полон сил, но не наносят ран…»

      Кто полон сил, но не наносит ран,

      Не делая того, что вид сулит;

      Кто, двигая других, как истукан,

      Не дрогнув в искушениях стоит.

      Те, получая милости с небес,

      Дары природы свято берегут;

      Собой владея, усмиряют стресс,

      Другие их за совершенство чтут.

      Дарил прекрасный аромат цветок,

      Хоть

Скачать книгу