Трагедии. Сонеты. Уильям Шекспир

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Трагедии. Сонеты - Уильям Шекспир страница 34

Трагедии. Сонеты - Уильям Шекспир

Скачать книгу

style="font-size:15px;">      Кормилица

      Что говорит? Ревет, ревмя ревет.

      То на постель повалится, то вскочит,

      То закричит – «Ромео», то – «Тибальт»

      И снова навзничь падает.

      Ромео

                 Ромео!

      Ах, это имя – гибель для нее,

      Как было смертью для ее родного.

      Скажи, где в нас гнездятся имена?

      Я уничтожу это помещенье.

      (Вынимает шпагу.)

      Брат Лоренцо

      Сдержи, безумец, руку! Отвечай:

      Мужчина ль ты? Слезливостью ты баба,

      А слепотой поступков – дикий зверь.

      Женоподобье в образе мужчины!

      Звереныш с человеческим лицом!

      Ты удивил меня. Священным саном

      Клянусь, я думал лучше о тебе.

      Убил ли ты Тибальта? Что же, надо

      Убить себя и заодно убить

      Свою жену, живущую тобою?

      Чем плох твой род, и небо, и земля,

      Которые ты предаешь хуленьям?

      Они соединились все в тебе

      Не для распада. Этим ты позоришь

      Свою природу, и любовь, и ум.

      Твоя природа – восковая кукла,

      Когда бесстрашьем не оживлена.

      Твоя любовь – игра напрасной клятвой,

      Когда во вред для любящих. Твой ум –

      Как порох у неловкого солдата,

      Который рвется у него в руках,

      Меж тем как создан для самозащиты.

      Встань, человек! По ком ты обмирал,

      Жива твоя Джульетта. Это счастье.

      Как ни желал тебя убить Тибальт,

      Ты сам убил Тибальта. Снова счастье.

      Подумай, сколько сыплется удач,

      А ты сердит на собственную участь!

      Смотри, смотри, таким плохой конец.

      Пройди к Джульетте ночью на свиданье,

      Как решено, и успокой ее,

      Но возвращайся до обхода стражи,

      А то не сможешь в Мантую попасть.

      Будь в Мантуе, пока найдется повод

      Открыть ваш брак и примирить дома.

      Тогда упросим, чтоб тебя вернули,

      И радость будет в двести раз сильней,

      Чем горе нынешнего расставанья.

      Кормилица, хозяйке передай,

      Чтоб в доме спать легли сегодня раньше –

      От слез и так ведь нападает сон –

      И чтоб она к себе ждала Ромео.

      Кормилица

      О Боже, Боже! Ночь бы до утра

      Стоять да слушать. Вот она, ученость!

      Скажу, что вы придете, доложу.

      Ромео

      И что готовлюсь выговор услышать.

      Кормилица

      Она послала, сударь, вам кольцо.

      Смотрите, как-нибудь не опоздайте.

      Уходит.

      Ромео

      Как ожил я от этого всего!

      Брат Лоренцо

      Ступай. Спокойной ночи. Значит, помни.

      Одно из двух: до стражи уходи

      Иль утром проберись переодетым.

      Будь в Мантуе. Я буду посылать

      С твоим слугой по временам известья,

      Как подвигаются твои дела.

      Пора. Дай руку. До счастливой встречи.

Скачать книгу