Сноски
1
Начальник Королевской военно-морской авиаслужбы Великобритании.
2
Италия, не способная противостоять военному флоту Великобритании, официально уведомила Германию и Австро-Венгрию об отказе в военной помощи союзникам в случае английской агрессии.
3
Джон Уилсон Кармайкл (1800–1868) – британский художник-маринист.
4
«Шотлашка» (англ. сленг).
5
Гордый, как шотландец (фр.).
6
Всегда быть лучшим (лат.).
7
Одно из пяти зданий, составляющих комплекс Адмиралтейства, в котором размещались зал заседаний Комитета, другие официальные залы и резиденции лордов-заседателей.
8
Газета Kölnische Zeitung от 21 января 1915 года.
9
Высшая военная награда Великобритании, вручаемая за выдающийся героизм, проявленный в борьбе с врагом, солдатам и офицерам британской армии, Королевского флота и воинам армий союзников, совершивших выдающиеся действия в бою в интересах британской Короны.
10
Имеется в виду французское окно – панорамное окно до пола со шпультовыми или раздвижными створками.
11
По английским законам лица младше 21 года могли вступать в брак лишь с согласия родителей или опекуна; в Шотландии возрастной ценз был существенно ниже (14 лет для мужчин, 12 – для женщин), а сама церемония предельно упрощена. Этим пользовались идущие против воли семьи пары, выезжавшие в Гретна-Грин, первую из находящихся на шотландской территории деревень, по дороге из Лондона. В описываемые времена единственным условием для заключения брака было трехнедельное пребывание в Шотландии хотя бы одного из пары.
12
Образ действия (лат.).
13
Автор в курсе, что Yes, weekly from Southampton,
Great steamers, white and gold,
Go rolling down to Rio…
14
Тайное убежище католического священника во время преследования католиков.
15
Отсыл к «Отелло» – Ревности остерегайтесь,
Зеленоглазой ведьмы, генерал,
Которая смеется над добычей.