Смерть на Темзе. Роберт Торогуд
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Смерть на Темзе - Роберт Торогуд страница 8
Женщина выждала время и наконец решилась продолжить разговор.
– Знаете, Антониа, я тут подумала… Ведь он мог быть не таким идеальным, каким мы привыкли его считать, – произнесла она так, будто эта мысль только что пришла ей в голову.
– Боюсь, я вас не совсем…
– Я говорю о мистере Данвуди. Логика подсказывает мне, что он либо был не так прост, как всем могло казаться, либо водил знакомство с опасным человеком. Кто-то ведь убил его.
– Ах, вот вы о чем. Не могу согласиться с вами: мистер Данвуди действительно был хорошим. И с подлецами дел не имел.
От Джудит не укрылось, что Антониа чуть нахмурилась.
– В чем дело? – осторожно спросила она.
Девушка не ответила.
Джудит молча смотрела на нее. Миссис Поттс давно поняла: для того чтобы заставить кого-то заговорить, нужно выдержать паузу.
– Просто, – помялась Антониа, – когда вы сказали «опасный человек», я вспомнила кое о ком.
– О ком же?
– Я не знаю его имени.
– Расскажите о нем подробнее.
– Это пожилой джентльмен. С седыми волосами до плеч. Он очень высокий и такой… важный.
– И он был другом мистера Данвуди?
– Я так не думаю. На прошлой неделе он приходил в галерею.
– Не припомните, в какой день?
– В понедельник.
– Значит, в прошлый понедельник галерею посетил неизвестный вам пожилой джентльмен.
– Да, все верно. И мистер Данвуди сразу отвел его в свой кабинет. Мне показалось, он смутился.
– Понятно. Очень любопытно. Что было потом?
– Сложно сказать, мистер Данвуди закрыл дверь в кабинет. В одном я уверена: разговор шел на повышенных тонах. Я тогда разнервничалась. Понимаете, когда к мистеру Данвуди приходят посетители, я варю для них кофе. В тот раз я растерялась и не знала, что должна сделать: приготовить кофе или просто затаиться до поры.
– Вы не слышали, о чем они спорили?
– Нет, я находилась в выставочном зале. Потом я все же набралась храбрости и, постучавшись, заглянула в кабинет, чтобы спросить, не нужно ли принести кофе. Седовласый мужчина грубо ответил, что ничего не хочет, и жестом велел мне уйти. Мне показалось, они с мистером Данвуди поссорились.
Антониа замолчала, погрузившись в свои мысли.
– Очень любопытно, – пробормотала Джудит. – Вы сказали, что ничего не слышали, поскольку были в выставочном зале.
Девушка не могла уловить ход мыслей Джудит.
– Да, я так и сказала.
– За пределами кабинета ничего не было слышно, но ведь в какой-то момент вы попали внутрь.
– Ах, да, конечно. Извините. Когда пожилой джентльмен отказался от кофе, я вышла и, закрывая дверь, услышала