Честь, слава, империя. Труды, артикулы, переписка, мемуары. Петр I
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Честь, слава, империя. Труды, артикулы, переписка, мемуары - Петр I страница 45
24
Ф. Ю. Ромодановского.
25
Здесь: посконный холст (посконь – мужское растение конопли). В русском крестьянском хозяйстве посконь ценилась невысоко, так как холст из нее получается грубый и жесткий. Основное достоинство посконного волокна – повышенная прочность.
26
Бирюч – вестник, глашатай в Московском государстве.
27
Валахи, волохи – восточно-романские народы, жители княжества Валахия (XIV–XIX вв.).
28
Далматы – жители Далмации, исторической области на северо-западе Балканского полуострова, на побережье Адриатического моря, на территории современных Хорватии (в основном) и Черногории.
29
Черкасы – «внешнее» название (экзоним) украинских казаков (сами себя они так не называли), распространенное в Российском государстве (в официальных документах до конца XVIII в.).
30
Бурмистрская палата учреждена Петром Великим в Москве указом 30 янв. 1699 г. «для ведомства всяких расправных дел между гостями (иностранными купцами) и посадскими людьми и для управления казенными сборами и градскими повинностями»; вместе с тем гости и посадские люди были исключены из ведомства воевод и приказов. 17 ноября того же года Бурмистрскую палату было повелено называть Ратушей.
31
Тесинг (Тесенг, Тезинг) Иван Андреевич – голландец, один из первых книгоиздателей, получивших право печатания книг на русском языке и распространения их в России.
32
Штатов Голландских – т. е. Голландской республики, или Соединенных провинций (штатов) Нидерландов.
33
Превосх. степень от «лепый» – красивый, прекрасный; достойный, славный.
34
Т. е. по итогам Карловицкого конгресса.
35
Эфенди – титул и офицерское звание в Османской империи и некоторых других странах Востока в XV–XX вв. Вначале форма «эфенди» использовалась также как вежливое обращение к знатным особам вплоть до султана, заменив в этом смысле термин «челеби».
36
По Божьему попущению (недосмотру).
37
А по прошествии вышеуказанного времени.
38
Дедич – законный наследник дедовского владения. Здесь имеется в виду, что договор может (или даже должен) иметь силу и при преемниках нынешних правителей.
39
Здесь: чтобы (по типу «да пребудет», «да здравствует»).
40
Отдыхом и тишиной (здесь: покоем) пользуются.
41
У реки, называющейся Миюс (Миус).
42
Как по сию пору были во владении государства Оттоманского..