Джек Ричер, или Дело. Ли Чайлд
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Джек Ричер, или Дело - Ли Чайлд страница 35
– Возможно, они действовали вдвоем.
– Возможно, – согласился я. – Но все-таки тоже маловероятно. Это же все равно что подставлять ведро под пожарный шланг, разбрызгивающий жидкость в разные стороны. Если бы второму парню удалось собрать хотя бы пинту, он мог бы считать, что ему повезло.
– Так что вы скажете? Чья кровь была в аллее?
– Возможно, кровь животного. Может быть, убитого незадолго перед этим оленя. Но между этими событиями прошло некоторое время. Та кровь уже успела загустеть. Галлон свежей крови растекся бы по гораздо большей площади, чем та, что засыпана сверху песком. Малое время сильно меняет количество, если дело касается крови.
– Может быть, какой-нибудь охотник?
– Я тоже так предполагаю.
– Ну, а что может это подтвердить? Вы же не видели кровь и не делали ее анализа. Может, это декоративная кровь из магазина шуточных вещей. Или все-таки это могла быть ее кровь. Может, кто-то придумал способ, как собрать ее. Ведь если вы не видите, как это можно сделать, это еще не значит, что такого способа не существует. А может, из нее сначала выпустили кровь, и только потом перерезали горло.
– Значит, это сделал охотник, – сказал я.
– Почему?
– Я так думаю, вот и всё, – упорствовал я. – Кстати, ситуация-то продолжает ухудшаться.
Глава 18
В этот момент старая дама, которую я прежде видел в кафе, просунула голову в дверь. Это была совладелица отеля. Она спросила, не подать ли нам что-нибудь. Элизабет Деверо отрицательно мотнула головой, а я попросил кофе. Старая дама извинилась и сказала, что кофе у нее нет, но добавила, что может сходить за ним в кафе, если я действительно не могу обойтись без кофе. Я подумал, что же конкретно она может предложить постояльцам, имея в виду «что-нибудь», но не стал ее спрашивать. Как только старая дама ушла, Деверо сразу спросила:
– Почему вы зациклились на охотниках?
– Пеллегрино сказал мне, что женщина намеревалась провести ночь вне дома, одетая с иголочки, но оказалась в той аллее, лежащей на спине в луже крови. Это почти дословно то, что он сказал. Чем не точное резюме?
Деверо согласно кивнула.
– Это именно то, что я сама видела. Пеллегрино хоть и идиот, но на него можно положиться.
– Есть еще более убедительное подтверждение того, что она не была убита там, где ее нашли. Она должна была упасть лицом вперед, а не на спину.
– Да, этого я тоже не заметила. Только не тыкайте меня снова носом.
– Во что она была одета?
– В синее обтягивающее платье с низким белым воротом. Нижнее белье и колготки. Синие туфли на шпильках.
– Одежда была в беспорядке?
– Нет, все выглядело чистым и опрятным. Так, как описал вам Пеллегрино.
– Значит, одежда не была надета на нее после смерти. Это всегда заметно. Труп нельзя одеть