По косточкам. Разделываем пищевую индустрию на части. Джоанна Блайтмэн
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу По косточкам. Разделываем пищевую индустрию на части - Джоанна Блайтмэн страница 12
8
Мадхур Джеффри – индийская актриса и писательница, способствовавшая популяризации индийской кухни на Западе.
9
Рик Стейн – британский кулинар, ресторатор и телеведущий.
10
Виндзорский суп – британский мясной суп, популярный во времена правления Виктории и Эдуарда VII.
11
Тикка масала – индийское блюдо из кусочков мяса (обычно с курицей, но возможны и другие варианты) в маринаде с пряностями.
12
Фахита (исп. fajita, от faja – полоса, лента) – жареное нарезанное мясо (говядина, свинина, курица) с овощами, завернутое в пшеничную лепешку-тортилью. Блюдо мексиканской кухни.
13
Стир-фрай (от stir – помешивать и fry – жарить) – техника быстрого обжаривания нарезанной пищи в раскаленном масле в глубоком сосуде; также – блюдо, приготовленное с помощью такой техники.
14
В англоговорящих странах Европу и Азию называют разными континентами.
15
Для тайского карри характерно использование именно свежих трав.
16
Яйцо по-шотландски – вареное яйцо, покрытое мясным фаршем и обжаренное в панировке.
17
Денатурация белков – потеря естественных свойств белков, например растворимости, под воздействием каких-то неблагоприятных факторов, например нагревания.
18
Топпинг (англ. top – верх) – дополнительное навершие блюда из другого продукта. Для несладких блюд топпингом могут быть измельченный сыр, густой соус, чесночная паста, оливки и т. д. Для сладких топпингов используются ягоды, фрукты, варенье, шоколад, взбитые сливки и т. д.