Русские писатели о цензуре и цензорах. От Радищева до наших дней. 1790–1990. Сборник

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Русские писатели о цензуре и цензорах. От Радищева до наших дней. 1790–1990 - Сборник страница 33

Русские писатели о цензуре и цензорах. От Радищева до наших дней. 1790–1990 - Сборник

Скачать книгу

так спали,

      На охоте бывать успевали

      И немало в картишки играли!..

      А теперь не такая пора:

      Одолела пиита забота,

      Позабыл я, что значит игра,

      Позабыл я, что значит охота! —

      Потому что Валуев[105] сердит;

      Потому что закон о печати

      Запрещеньем журналу грозит,

      Если слово обронишь некстати!

      Впрочем, в пятницу буду я рад

      До Любани с тобой прокатиться:

      Глухари уж поют, говорят,

      Да и вальдшнепу поволочиться,

      Полагаю, приходит черед…

      Сговоримся, – и завтра в поход!

      Так и чудится: вальдшнеп уж тянет,

      Величаво крылом шевеля,

      А известно – как вальдшнеп потянет,

      Так потянет и нас в лес, в поля!..

7 апреля 1866

      Впервые: Русская старина. 1913. № 2. С. 463–465.

      Ответное послание генерал-лейтенанту В. И. Асташеву (1837–1889), не заставшему поэта дома и оставившему свои стихи.

      Газетная

      (отрывок)

      <…> А другой? среди праздных местечек,

      Под огромным газетным листом,

      Видишь, тощий сидит человечек

      С озабоченным, бледным лицом,

      Весь исполнен тревогою страстной,

      По движеньям похож на лису,

      Стар и глух; и в руках его красный

      Карандаш и очки на носу.

      В оны годы служил он в цензуре

      И доныне привычку сберег

      Всё, что прежде черкал в корректуре,

      Отмечать: выправляет он слог,

      С мысли автора краски стирает.

      Вот он тихо промолвил: «шалишь!»

      Глаз его под очками играет,

      Как у кошки, заметившей мышь;

      Карандаш за привычное дело

      Принялся… «А позвольте узнать

      (Он болтун – говорите с ним смело),

      Что изволили вы отыскать?»

      – Ужасаюсь, читая журналы!

      Где я? где? Цепенеет мой ум!

      Что ни строчка – скандалы, скандалы!

      Вот взгляните – мой собственный кум

      Обличен! Моралист-проповедник,

      Цыц!.. Умолкни, журнальная тварь!..

      Он действительный статский советник,

      Этот чин даровал ему царь!

      Мало им, что они Маколея

      И Гизота в печать провели,

      Кровопийцу Прудона, злодея

      Тьера[106] выше небес вознесли,

      К государственной росписи смеют

      Прикасаться нечистой рукой!

      Будет время – пожнут, что посеют!

      (Старец грозно качнул головой.)

      А свобода, а земство, а гласность!

      (Крикнул он и очки уронил):

      Вот где бедствие! вот где опасность

      Государству… Не так я служил!

      О чинах, о свободе, о взятках

      Я словечка в печать не пускал.

      К сожаленью, при новых порядках

      Председатель отставку мне дал;

      На начальство роптать не дерзаю

      (Не умею – и этим горжусь),

      Но убей меня, если я знаю,

      Отчего я теперь не гожусь?

      Служба всю мою жизнь поглощала,

      Иногда

Скачать книгу


<p>105</p>

Валуев Петр Андреевич (1814–1890) – министр внутренних дел в 1861–1868 гг.; ему непосредственно подчинялось Главное управление по делам печати.

<p>106</p>

Маколей Томас (1800–1859) – английский историк, либеральный политический деятель; Гизо Франсуа (1787–1874) – французский консервативный политический деятель; Прудон Пьер (1809–1865) – французский социалист, один из теоретиков анархизма; Тьер Адольф (1797–1877) – французский государственный деятель, историк. Во время создания поэмы пользовался репутацией чуть ли не революционера, что не помешало ему позднее, в 1871 году, стоя во главе правительства, с исключительной жестокостью разгромить Парижскую коммуну;