Медовый месяц в улье. Дороти Ли Сэйерс
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Медовый месяц в улье - Дороти Ли Сэйерс страница 42
38
Пандар – сводник из средневековой легенды о Троиле и Крессиде.
39
По всей видимости, цитата выдумана самой Сэйерс.
40
“Фортнум энд Мейсон” – универсальный магазин в Лондоне, основан в 1707 году, рассчитан на богатых покупателей и известен своими экзотическими продовольственными товарами.
41
Здесь смешаны два свадебных обычая: жениха и невесту, выходящих из церкви, посыпают зернами риса или пшеницы, а на транспорт, увозящий их в свадебное путешествие, привязывают старые ботинки.
42
Ты меня опьяняешь! (фр.)
43
У Сэйерс, как и у ее героини, сильна была писательская привычка к литературным аллюзиям. “Облезлые тигры” упоминаются в стихотворении Ральфа Ходжсона “Небесные колокола”, кроме того, в 1934 году вышел роман Говарда Спринга с таким названием. Стихотворение же про “восхитительного и ослепительного” тигра придумала сама Сэйерс (по свидетельству ее биографа Барбары Рейнольдс).
44
Эти имена, впервые употребленные в стихотворении Генри Вудфолла “Не забыты радости любви” (Henry Woodfall, The Joys of Love Never Forgot. A Song, 1735), стали нарицательными для обозначения нежно влюбленных пожилых супругов.
45
Из V стихотворения Катулла к Лесбии:
Поцелуй меня тысячу раз
и еще сотню раз.
Перевод с лат. М. Сазонова.
46
Из “Седьмого поцелуя” Иоанна Секунда:
Тысяч тысячи многие, —
Сколько [в море Сицилии
Капель,] звезд ли на небе…
Перевод с лат. С. Шервинского.
Эту и предыдущую цитаты приводит Роберт Бертон, рассуждая о поцелуях в своей “Анатомии меланхолии”.
47
У. Шекспир. “Макбет”. Акт II, конец сцены 2. Перевод с англ. М. Лозинского.
48
Из книги английского поэта Майкла Дрейтона (1563–1631) “Элизиум муз” (1630). Книга состоит из вступления и десяти нимфик (nimphall) – историй о населяющих этот элизиум нимфах. В восьмой нимфике три нимфы готовятся выдать свою подружку за эльфа и обсуждают детали свадьбы.
49
Большой диван с прямыми подлокотниками той же высоты, что и спинка.
50
По всей видимости, имеется в виду грубый, неочищенный сахар с более крупными кристаллами.
51
“Беатриса” – модель керосинки, выпускалась с начала XX века.
52
Супружеская спальня считалась комнатой жены, и к ней почти всегда примыкала так называемая гардеробная, которая использовалась как личная комната мужа.
53
Объемом приблизительно в пять с половиной литров.
54