Толковательница сновидений. «Полночный дождь». Татьяна Игнатенко
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Толковательница сновидений. «Полночный дождь» - Татьяна Игнатенко страница 24

16
Из поэмы Джорджа Гордона Байрона «Паломничество Чайльд– Гарольда». Речь идет о самом Чайльд-Гарольде.
17
Фрачный герой (театральный термин) – слишком красивый, неотразимый и аристократичный герой-любовник.
18
Отек Квинке (описан в 1882 году немецким врачом Г. Квинке) – внезапный органический отек кожи, подкожной клетчатки, слизистой оболочки, чаще на лице. Держится от нескольких часов до нескольких дней. Проявление аллергии.
19
А.П. Чехов. Рассказ «Сирена».
20
Е. Брункал. «Ночь». Репродукция из журнала «Пробуждение» (1915).
21
«Полшестого» (разг.) – аналогия со стрелкой часов. Об отсутствии эрекции.
22
Штольц – один из героев романа И.А. Гончарова «Обломов».
23
Купершток Арон Ильич – поэт, переводчик, именно ему приписывают это четверостишие.
24
Вишневская Г.П. Галина / Г.П. Вишневская. М.: Вагриус, 2007.
25
Имеются в виду «хаотические, беспорядочно сталкивающиеся мысли», по аналогу с броуновским движением, где броуновское (брауновское) движение – беспорядочное хаотическое движение мельчайших частиц, взвешенных в жидкости или газе, под влиянием ударов молекул окружающей среды. Открыто английским ботаником Р. Броуном, который наблюдал в микроскоп движение цветочной пыльцы, взвешенной в воде.
26
Цитата из романа Л.Н. Толстого «Анна Каренина»: «Разговор был очень приятный. Осуждали Карениных, жену и мужа. Анна очень переменилась с своей московской поездки. В ней есть что-то странное, – говорила ее приятельница. Перемена главная та, что она привезла с собою тень Алексея Вронского, – сказала жена посланника. Да что же? У Гримма есть басня: человек без тени, человек лишен тени. И это ему наказанье за что-то. Я никогда не мог понять, в чем наказанье. Но женщине должно быть неприятно без тени. Да, но женщины с тенью обыкновенно дурно кончают, – сказала приятельница Анны» (Толстой Л.Н. Анна Каренина / Л.Н. Толстой. Тула, 1964).
27
Согласно З. Фрейду, сублимация – это замещение, перенесение, переключение сексуальной энергии, влечения (либидо) на социальную деятельность, культурное творчество.
28
А.С. Пушкин. Стихотворение «Признание».