Дело о легком убийстве. Андрей Григорьевич Силенгинский

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Дело о легком убийстве - Андрей Григорьевич Силенгинский страница 3

Дело о легком убийстве - Андрей Григорьевич Силенгинский

Скачать книгу

Ник укоризненно покачал головой. – Могли бы за время полета не полениться навести справки. Розоиды – это цветы, Руслан, какие-то особо ценные цветочки, которым категорически противопоказана сколь-нибудь значимая сила тяжести. Именно поэтому даже посадочная площадка отдалена от базы – чтобы поле гравитаторов машин не мешало этим нежным созданиям.

      Я хотел было сказать пару слов обо всех цветах вообще и – с особой теплотой – о розоидах в частности, но, к счастью для них, шипение прекратилось и внутренние двери шлюза уехали в сторону, открыв нам недлинный прямой коридор. С наслаждением я избавился от шлема, хоть на малую толику почувствовав себя человеком.

      Ник последовал моему примеру.

      – За мной, лейтенант.

      Одна радость – пол в базе был металлическим. Хоть одна уступка здравому смыслу. Мы дошли до перекрестка (коридор имел Т-образную форму) и повернули направо. Когда мы дошли до двери в самом конце, моего пространственного мышления хватило, чтобы понять: перед нами одна из оранжерей.

      Я не ошибся. Буйство зелени ударило по глазам, успевшим привыкнуть к безликой серости астероида и почти столь же серому пластику коридора, а когда зрение пришло в норму, я различил ровные ряды кустов чуть ниже человеческого роста, украшенные редкими синими цветами. С небольшим запозданием я осознал, что «розоид» означает «розоподобный». Кусты выглядели настолько заурядно, что, увидев их на Земле, я и не подумал бы об их инопланетном происхождении. Не скажу, были ли они похожи на розовые кусты – к стыду своему, представления не имею, как те выглядят – но ничего чуждого в них не наблюдалось. Это если не считать цвета бутонов, потому что синих роз я никогда не встречал.

      Но опять-таки, будь я дальтоником, за пять шагов назвал бы этот цветок розой. Если подойти поближе и приглядеться, разница, конечно, становилась заметной. Лепестки пожестче, покрупнее и какой-то чуть заостренной формы. Но в целом – ничего особенного.

      Следуя за коронером, я прошел до края оранжереи, где за не доходящей до потолка перегородкой помещалось нечто вроде дежурки. Небольшая, примерно три на три метра, комнатка, вполне, впрочем, уютная. Экран, включенный в режиме окна (я скривился в гримасе отвращения), небольшой холодильник в углу, который украшал натюрморт из пустого стакана, пепельницы с окурками и начатой пачки бездымных сигарет. Мягкое кресло и солидный стол с выдвижными ящиками. Если меня не обманывали глаза, стол был из настоящего дерева, причем породистого, из-под полировки выступали изящные пурпурные разводы. Один из углов стола был темным от крови, и причина испорченной красоты находилась тут же, на полу.

      Одетый в бежевый комбинезон мужчина – я знал про него только то, что звали его Генрих Шталлер, сорока двух лет, холост, был здесь главным садоводом – лежал лицом вниз. Затылок убитого представлял из себя зрелище не для слабонервных, кровавое пятно отчетливо выделялось на фоне светло-русых волос. Ник уже обвел контуры тела белой краской. Аккуратно перевернув покойника, я бросил взгляд на лицо. Ничего примечательного,

Скачать книгу