Хозяин Стоунгрейв-Холл. Хелен Диксон

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Хозяин Стоунгрейв-Холл - Хелен Диксон страница 11

Хозяин Стоунгрейв-Холл - Хелен  Диксон Исторический роман – Harlequin

Скачать книгу

образцу, что между ними было трудно разглядеть какую-либо разницу. Однако мисс Льюис обладала характером, который, по его мнению, никак не вписывался в этот образец.

      – Итак, мисс Льюис, вы навсегда покинули школу.

      – На этот счет не могу сказать ничего определенного. По правде говоря, учеба для меня закончилась в прошлом году, правда, зная, что я твердо решила учительствовать, мисс Карвер, директор школы, предложила мне остаться.

      – Вы именно этим хотите заняться? Учить, как ваш отец?

      – Да. Он внушил мне мысль, сколь это важно и только через образование можно преуспеть в жизни. Отец учил меня, когда я была еще маленькой, очень гордился моими успехами в школе и тем, что привил мне интерес к математике.

      – И вас нисколько не беспокоит то обстоятельство, что из-за этого вас станут называть синим чулком?

      – Отнюдь нет. Я понимаю смысл этих слов, поэтому не воспринимаю их как оскорбление. Я с пользой провела время в школе, но в отличие от некоторых учениц из богатых семей, которые с радостью выйдут замуж за джентльменов, готовых обзавестись умными женами, мне, как независимому человеку, придется всего добиваться самостоятельно, поэтому образование необходимо для моего будущего.

      – Отец очень гордился бы вами.

      – Мне хотелось бы думать так же. – Виктория дивилась, о чем подумал бы Лоуренс, если признаться, что отец посвятил себя профессии учителя и воспитывал дочь так, чтобы та в случае необходимости могла постоять за себя исключительно потому, что жена проявляла безразличие к супругу и ребенку, поскольку большую часть времени уделяла матери лорда Рокфорда, своего прежнего работодателя.

      – Мне всегда хотелось идти по стопам отца, – продолжила Виктория. – Конечно, не для того, чтобы поступить в университет, ведь леди туда не принимают, а для того, чтобы остаться в школе-интернате и работать там учительницей. Мне надо думать о будущем, а перед молодой женщиной открывается не так уж много возможностей.

      – Думаю, работа гувернантки может обеспечить юных и умных леди крышей над головой.

      – Вот именно. Вместо того чтобы отправлять дочерей и сыновей в школы, во многих приличных семьях предпочитают, чтобы их обучением занимались постоянные гувернантки.

      – Думаю, в такой должности вы не сможете перевести дух с утра до ночи. У вас совсем не останется времени для легкомысленных увлечений, которыми некоторые леди заполняют свои дни.

      – Сэр, я не провожу время в праздном безделье, хотя у меня остается время заняться тем, что нравится.

      – Правда? А мне кажется, вы глупостями не занимаетесь.

      Виктория рассердилась. Неужели Лоуренс намекал на то, что находит ее неинтересной и некрасивой?

      – Сэр, мы только что познакомились. Не могу представить, как у вас могло сложиться подобное мнение. Мне кажется, для этого у вас не было достаточно времени.

      – Мисс Льюис, мне достаточно одного взгляда, чтобы распознать умную женщину. А когда это случается, я способен

Скачать книгу