Не считая собаки. Конни Уиллис

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Не считая собаки - Конни Уиллис страница 47

Не считая собаки - Конни Уиллис Оксфордский цикл

Скачать книгу

них путешествия во времени действуют. Вырубает сразу.

      – И вы пошли к мистеру Дануорти?

      – Разумеется, – опять оскорбилась Верити. – Отнесла ему кошку, как только поняла, что натворила.

      – И он решил отправить ее обратно?

      – Финч под моим давлением сообщил, что сейчас они проверят все переброски в викторианскую эпоху, и, если чрезмерных сдвигов не обнаружится, значит, кошку успели вернуть до того, как ее исчезновение наделало бед, и они в самом деле отправят ее обратно.

      Но ведь чрезмерные сдвиги-то есть. Я вспомнил, как мистер Дануорти расспрашивал Каррадерса про Ковентри.

      – Как тогда расценивать ковентрийскую неразбериху?

      – Если верить Финчу, с кошкой это, видимо, не связано, просто в Ковентри свой очаг исторического напряжения. Из-за «Ультры». Больше нигде крупных сдвигов не обнаружено, только там. На викторианских перебросках – ни одного. – Она посмотрела на меня. – У вас какой был сдвиг?

      – Никакого, – признал я. – Тютелька в тютельку.

      – Отлично. – Ее лицо прояснилось. – У меня во время возвращения тоже всего пять минут. Финч говорит, что увеличение сдвигов – как раз первый признак диссонанса…

      – О, я обожаю погосты, – донесся до нас голос Тосси, и я отскочил от Верити, словно застигнутый врасплох викторианский ухажер. Верити же, не поведя бровью, открыла кружевной зонтик и грациозно поднялась со скамьи.

      – Они такие простые, славные. – Тосси выплыла на дорожку, рея всеми своими флагами. – Никакого сравнения с отвратительными современными кладбищами. – Она остановилась полюбоваться почти завалившимся надгробием. – Бейн говорит, что погосты – это негигиенично, поскольку они загрязняют подземные воды, но, по-моему, тут все так первозданно. Как в стихах. Да, мистер Сент-Трейвис?

      – «Ах, может быть, под сей могилою таится прах сердца нежного, умевшего любить, – с готовностью процитировал Теренс. – И гробожитель-червь в сухой главе гнездится…»

      Строка про червя подтверждала скорее правоту Бейна, однако ни Теренса, ни Тосси это не смутило – особенно Теренса, декламировавшего упоенно: «Как часто редкий перл, волнами сокровенный, в бездонной пропасти сияет красотой; как часто лилия цветет уединенно, в пустынном воздухе теряя запах свой»[15].

      – Я без ума от Теннисона! – выдохнула Тосси. – А вы, кузина?

      – Это Томас Грей, – ответила Верити. – Элегия «Сельское кладбище».

      – О, мистер Генри, вам непременно нужно заглянуть в церквушку, – пропустив уточнение мимо ушей, продолжала Тосси. – У них там стоит чудесная вазочка. Да, мистер Сент-Трейвис?

      Теренс кивнул, не сводя с Тосси завороженных глаз, а Верити прищурилась.

      – На вазочку непременно нужно посмотреть. – Она подхватила юбку затянутой в перчатку рукой. – Мистер Генри?

      – Вне всякого сомнения. – Я взял ее под локоть, и мы чинно

Скачать книгу


<p>15</p>

Грей, Томас. Сельское кладбище. Элегия. Пер. А. Жуковского.