A Companion to Greek Lyric. Группа авторов

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу A Companion to Greek Lyric - Группа авторов страница 16

A Companion to Greek Lyric - Группа авторов

Скачать книгу

old age. For people used to think that Dawn with rosy arms (several words uncertain) Tithonus fine and young to the edges of the earth; yet still grey old age in time did seize him, though he had a deathless wife.24

      The speaker talks to young people about the gifts of the Muses and a song-loving lyre, she complains about the marks old age has left on her complexion, her hair, her mood, and her agility. She can no longer dance like a young fawn, because her knees do not support her. Our speaker is clearly a choreut, in all likelihood female, who experiences problems because she is getting on in years. A number of scholars identify the speaker of this fragment with Sappho herself.25 If the identification is right, our speaker is Sappho in her role of chorodidaskalos, which she is no longer able adequately to fulfill, if we take the statement at face value, because of her old age.26

      I suggest that Philostratus the Elder had this and other poems of Sappho in mind in his description of a painting featuring a choral performance in the precinct of Aphrodite (Imag. 2. 1, ὑμνήτριαι). For our purposes it makes little difference if Philostratus does not describe an actual painting, but reconstructs a rehearsal of a choral performance on the basis of his own contemporary experience, Sappho’s poetry, and possibly other sources.27

      Sappho was not the only poet to express the frustration of the aging chorodidaskalos. Antigonus of Carystus (Mir. 23 [27] p. 8 Keller) quotes some lines from one of Alcman’s songs and asserts that the aging speaker who complains about his heavy knees that no longer support him is Alcman himself.29 In contrast to Sappho, however, who laments the inevitability of old age, Alcman expresses the wish that he were a bird:

      No longer, honey-toned, strong-voiced (or holy-voiced) girls can my limbs carry me. If only, if only I were a cerylus, who flies along with the halcyons over the flower of the wave with resolute heart, strong (or holy) sea-blue bird.30

      How seriously these statements are to be taken is unclear. It is possible that they are hyperbolic, meant to elicit compliments for the fitness of chorodidaskaloi past their prime.

      An agonistic epigram usually dated to the Hellenistic period extolls the fitness of Simonides at the age of 80 and turns the image of the aging chorodidaskalos’ feebleness upside down (XXVIII Page):

      Adeimantus was archon in Athens when the Antiochid tribe won the intricately-made tripod; one Aristides, son of Xenophilus, was choregos of the chorus of fifty men who had learned well; and for their training glory (κῦδος) came the way of Simonides, son of Leoprepes, at the age of eighty. (ὀγδωκονταέτει παιδὶ Λεωπρεπέος)

      Simonides may have been an exception, of course, but his age was not perceived as a problem by the members of the Antiochid tribe, who trusted him to compose and train a chorus for a dithyrambic contest.31 The epigram offers us a valuable glimpse into choral training privileging the outcome: Simonides’ disciples are said to have learnt well.

      In a charming epinician, the Fourteenth Olympian Ode, Pindar lets the male choreuts speak of their training (13–20):

      O queen Aglaia, and you Euphrosyne, lover of song-dance, children of the mightiest of the gods, hear me now – and may you, Thalia, lover of song-dance, look with favour upon this lightly stepping revel-group that celebrates kindly fortune. For having practiced (ἐν μελέταις) I have come to sing of Asopichus in Lydian mode, since the land of the Minyae is victorious at Olympia because of you.32

      In contrast, in the Sixth Olympian, an epinician for the Syracusan Hagesias, Pindar mentions Aeneas, a chorodidaskalos whom he compliments for his skills (87–91):

      Now, Aeneas, urge your companions first to celebrate Hera the Maiden, and then to know if by our truthful words we escape the age-old taunt of “Boeotian pig,” for you are a true messenger, a message stick of the fair-haired Muses, a sweet mixing bowl of loudly ringing songs.

      Space considerations do not allow a detailed account of several important issues raised by Pindar’s request to Aeneas, so I shall limit myself to the ancient scholiasts’ explanation:

      For this Aeneas was the chorodidaskalos, whom Pindar used because he was weak-voiced and could not lead the choruses by himself in public, which most of the poets and especially those who had strong voices used to do when they participated in contests, teaching the choruses themselves. (Σ ad Olymp. 6. 148a)35

      The scholiasts had no way to know if Pindar was weak-voiced nor do they cite their authority. They probably deduced this conclusion from Pindar’s compliment to Aeneas that he is a “mixing bowl of loud ringing songs” (γλυκὺς κρατὴρ ἀγαφθέγκτων ἀοιδᾶν). If there was any grain of truth in this contention, we would expect Pindar to address the chorodidaskaloi he used more often. As it happens, the request is extremely rare, if not unique.36 Besides, it is hard to believe that Pindar would have such success in the dithyrambic contests in Athens if he was unable to teach choruses. Delegation of chorodidaskalia must have been common practice for poets of Panhellenic stature. Poets in high demand must have traveled a lot, but even so it would be impossible to train all choruses in all cities which had commissioned song-dances.

Скачать книгу