Stabat Mater. Руслан Козлов

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Stabat Mater - Руслан Козлов страница 8

Stabat Mater - Руслан Козлов Большая проза

Скачать книгу

с язычниками или даже с единоверцами – с теми, кто еще не избавился от старых представлений о Боге как о голодном чудовище? Отсюда и намеренно грубая форма… Возможно, мы не всё знаем о жизни и вере первых христиан…

      15 марта 130 года. Девять дней до игр

      Кирион

      – Ге́ронда, ге́ронда[1], проснись, за тобой пришел солдат…

      Тонкий голосок Хлои – паутинка, вытаскивающая из сна.

      – Геронда, там солдат…

      Кирион с трудом разлепляет веки. В тюрьме его глаза стали сильно гноиться, и утром приходится открывать их пальцами, раздирая засохший гной. Сколько он смог поспать? Может быть, пару часов между голодными спазмами…

      – Геронда!.. – Хлоя начинает тихонько толкать его в плечо.

      В следующий миг Кирион видит яркий свет и чувствует, как хитон на его груди сгребает чья-то сильная рука, тащит Кириона вверх и рывком ставит на ноги. Прямо перед ним – смуглое, изрытое оспинами лицо, лоб, покрытый железным обручем. Темные глаза смотрят с мрачной неприязнью. В одной руке у солдата – горящий факел, другой он встряхивает Кириона, принуждая его окончательно проснуться. Отрывисто спрашивает на латыни:

      – Ты – Краснорукий?

      – Я, – отвечает Кирион и поднимает вверх правую руку, кисть которой скрючена, сморщена, неподвижна, похожа на багровую куриную лапу.

      – Иди за мной, – говорит солдат и отпускает хитон Кириона.

      На слабых, подламывающихся ногах Кирион идет за солдатом по подземелью и в желтом свете факела видит лица сидящих на полу людей, с тревогой провожающих его глазами. Этих лиц он не видел уже много дней – в темноте каземата приходилось жить на ощупь, лишь когда сверху спускали котел с похлебкой, из открывшейся дыры на несколько мгновений просачивался свет.

      Из дальнего угла, из темноты до Кириона долетает голос Власия:

      – Будь стойким, брат. Господь не оставит.

      В низком проеме двери, ведущей из каземата, солдат сгибается. Щурясь на свет факела, Кирион следует за ним и слышит, как сзади тюремщик с лязгом задвигает засов. Дальше – крутые ступени вверх, которые солдат одолевает в три прыжка, а Кириону приходится карабкаться по ним на четвереньках, дрожа от слабости.

      – Поспеши, раб! – рычит солдат.

      Кирион доползает до его ног, стоящих на верхней ступеньке. Эти ноги, обутые в калиги на толстых подошвах и до колен оплетенные ремнями, густо волосаты и огромны, как два столпа.

      – Я не раб, – говорит Кирион, не поднимая головы. – Я – свободнорожденный гражданин.

      – Ты не раб? – с насмешкой повторяет солдат. – Хорошо. Значит, ты – пес. Так тебя можно звать? Теперь иди за мной, отставая на пять шагов, – не дальше, но и не ближе. Потому что воняешь ты, как пес. И даже хуже – как старый больной баран.

      Через несколько шагов они выходят во двор претории[2], и Кирион едва

Скачать книгу


<p>1</p>

Геронда (греч.) – уважительное обращение к пожилому человеку. Отчасти соответствует русскому слову «старец». (Здесь и далее примечания автора.)

<p>2</p>

Претория – административное здание в провинциальном городе Римской империи. Как правило, претория включала в себя канцелярию местной администрации, солдатские казармы, судебную палату и тюрьму.