Хроники ржавчины и песка. Дарио Тонани
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Хроники ржавчины и песка - Дарио Тонани страница 13
![Хроники ржавчины и песка - Дарио Тонани Хроники ржавчины и песка - Дарио Тонани Звезды научной фантастики](/cover_pre1151775.jpg)
Птица широко раскрыла клюв, и Юсуффу показалось, что он слышит, как рыба с глухими ударами падает в недра металлического великана.
Мальчик снова позвал отца, на этот раз громче.
У них только и было, что несколько полосок вяленого мяса, пара глотков воды да четыре стрелы.
– Пап, нам нужно забраться на эту штуку.
Старик шмыгнул носом и поворошил угли куском листового железа. Жарить на костре было нечего, но огонь они все равно развели – чтобы согреться.
– Может, мы там яйца найдем, – не унимался мальчик. – И стрелы больше я собирать не хочу.
Голыми руками песка никто не касался. Никогда. Иначе вся кожа покроется гнойниками.
Сын был прав, есть им больше нечего.
– Ладно, Юс, я завтра туда заберусь.
Мальчик пристально посмотрел отцу в здоровый глаз и кивнул; другой, левый, выглядел как матовая жемчужина, вделанная в оправу из струпьев. Он сам залез бы на громадину, если бы нога снова не заболела:
– А я буду прикрывать тебя снизу стрелами.
Этот ребенок рассуждал уже совсем как взрослый; уроки отца не проходили впустую – каждый вечер у костра Юсуфф зачарованно слушал его рассказы об их бескрайнем и разнообразном Мире9, особенно о пустыне, которая рано делает из тебя мужчину. Рашид отвел глаза. Несмотря на темноту – а может, как раз из-за нее – махина казалась живой и выглядела жутко. Отец с сыном слышали настороженный стук птичьих лап, поскрипывание железа, сонное завывание ветра в металлическом корпусе. Доносящееся из-под песка глухое бормотание.
Громадина, наверное, простояла тут не один год, а, возможно, и не одно десятилетие.
– Ты ведь знаешь, что́ это, просто не хочешь мне говорить, да? – заладил свое Юсуфф. Мальчик разглядел семь букв, выгравированных на торчащей из песка металлической переборке:
– Эта штука называется Робредо.
Рашид снова сплюнул в огонь и вытер рот рукой. Как мог он сказать сыну, что они были просто добычей – такой же, какую птицы приносили в клювах, лишь чуть-чуть побольше? И Робредо в два счета мог поглотить их обоих, отца и сына вместе:
– Только не трогай, эта громадина хуже песка.
Вокруг Робредо птицы никогда не касались земли – так было испокон веков. Их гуано было лимфой/маслом/бальзамом и нектаром, который стекал по шестеренкам, поддерживая работу механизмов. Благодаря помету внутренности корабля постоянно смазывались и могли двигаться.
– А как же птицы? Почему им можно?
– Можно что?
– Сидеть на этой штуке и приносить ей еду…
Старик покачал головой:
– Не думаю, что там есть яйца, но все равно завтра поищу. А сейчас спи, сегодня никаких уроков. И ложись поближе, если боишься.
Птицы